Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
English Standard Bible Version
Folgende Worte stammen von König Lemuel; seine Mutter gab sie ihm mit auf den Weg.
The Words of King Lemuel
The words of King Lemuel. An oracle that his mother taught him:
The words of King Lemuel. An oracle that his mother taught him:
Sie sagte: »Du bist mein geliebter Sohn, die Antwort auf meine Gebete! Was soll ich dir raten?
Lass nicht deine ganze Kraft bei den Frauen, das hat schon viele Könige zu Fall gebracht!
Do not give your strength to women,
your ways to those who destroy kings.
your ways to those who destroy kings.
Höre, Lemuel, ein König soll sich nicht betrinken und dem Wein nicht ergeben sein!
It is not for kings, O Lemuel,
it is not for kings to drink wine,
or for rulers to take strong drink,
it is not for kings to drink wine,
or for rulers to take strong drink,
Er könnte sonst im Rausch das Recht vernachlässigen und die Not der Bedürftigen vergessen.
lest they drink and forget what has been decreed
and pervert the rights of all the afflicted.
and pervert the rights of all the afflicted.
Gebt den Wein lieber denen, die dahinsiechen und verbittert sind!
Lasst sie trinken und im Rausch ihre Armut und Mühsal vergessen!
let them drink and forget their poverty
and remember their misery no more.
and remember their misery no more.
Du aber tritt für die Leute ein, die sich selbst nicht verteidigen können! Schütze das Recht der Hilflosen!
Sprich für sie und regiere gerecht! Hilf den Armen und Unterdrückten!«
Open your mouth, judge righteously,
defend the rights of the poor and needy.
defend the rights of the poor and needy.
Eine tüchtige Frau — wer hat das Glück, sie zu finden? Sie ist wertvoller als viele Juwelen!
Ihr Mann kann sich auf sie verlassen, sie bewahrt und vergrößert seinen Besitz.
The heart of her husband trusts in her,
and he will have no lack of gain.
and he will have no lack of gain.
Ihr Leben lang tut sie ihm Gutes, niemals fügt sie ihm Leid zu.
She does him good, and not harm,
all the days of her life.
all the days of her life.
Sie besorgt sich Wolle und Flachs und verarbeitet es mit geschickten Händen.
She seeks wool and flax,
and works with willing hands.
and works with willing hands.
Von weit her schafft sie Nahrung herbei, wie ein Handelsschiff aus fernen Ländern.
She is like the ships of the merchant;
she brings her food from afar.
she brings her food from afar.
Noch vor Tagesanbruch steht sie auf und bereitet das Essen; den Mägden sagt sie, was zu tun ist.
She rises while it is yet night
and provides food for her household
and portions for her maidens.
and provides food for her household
and portions for her maidens.
Sie hält Ausschau nach einem ertragreichen Feld und kauft es; von dem Geld, das ihre Arbeit einbringt, pflanzt sie einen Weinberg.
She considers a field and buys it;
with the fruit of her hands she plants a vineyard.
with the fruit of her hands she plants a vineyard.
Unermüdlich und voller Tatkraft ist sie bei der Arbeit; was getan werden muss, das packt sie an!
Sie merkt, dass ihr Fleiß Gewinn bringt; beim Licht der Lampe arbeitet sie bis spät in die Nacht.
She perceives that her merchandise is profitable.
Her lamp does not go out at night.
Her lamp does not go out at night.
Mit geschickten Händen spinnt sie ihr eigenes Garn.
She puts her hands to the distaff,
and her hands hold the spindle.
and her hands hold the spindle.
Sie erbarmt sich über die Armen und gibt den Bedürftigen, was sie brauchen.
She opens her hand to the poor
and reaches out her hands to the needy.
and reaches out her hands to the needy.
Den kalten Winter fürchtet sie nicht, denn ihre ganze Familie hat Kleider aus guter und warmer Wolle.
Sie fertigt schöne Decken an, und ihre Kleider macht sie aus feinem Leinen und purpurroter Seide.
She makes bed coverings for herself;
her clothing is fine linen and purple.
her clothing is fine linen and purple.
Ihr Mann ist überall bekannt, und was er sagt, hat Gewicht im Rat der Stadt.
Her husband is known in the gates
when he sits among the elders of the land.
when he sits among the elders of the land.
Sie näht Kleidung aus wertvollen Stoffen und verkauft sie, ihre selbst gemachten Gürtel bietet sie den Händlern an.
She makes linen garments and sells them;
she delivers sashes to the merchant.
she delivers sashes to the merchant.
Sie ist eine würdevolle und angesehene Frau, zuversichtlich blickt sie in die Zukunft.
Strength and dignity are her clothing,
and she laughs at the time to come.
and she laughs at the time to come.
Sie redet nicht gedankenlos, und ihre Anweisungen gibt sie freundlich.
She opens her mouth with wisdom,
and the teaching of kindness is on her tongue.
and the teaching of kindness is on her tongue.
Sie kennt und überwacht alles, was in ihrem Haus vor sich geht — nur Faulheit kennt sie nicht!
She looks well to the ways of her household
and does not eat the bread of idleness.
and does not eat the bread of idleness.
Ihre Kinder reden voller Stolz von ihr, und ihr Mann lobt sie mit überschwänglichen Worten:
Her children rise up and call her blessed;
her husband also, and he praises her:
her husband also, and he praises her:
»Es gibt wohl viele gute und tüchtige Frauen, aber du übertriffst sie alle!«
“Many women have done excellently,
but you surpass them all.”
but you surpass them all.”
Anmut kann täuschen, und Schönheit vergeht — doch wenn eine Frau Ehrfurcht vor dem HERRN hat, dann verdient sie das höchste Lob!
Charm is deceitful, and beauty is vain,
but a woman who fears the Lord is to be praised.
but a woman who fears the Lord is to be praised.