Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Johannes berichtet von Jesus 13) | (Johannes berichtet von Jesus 15) →

Hoffnung für Alle

New American Standard Bible

  • »Seid nicht bestürzt und habt keine Angst!«, ermutigte Jesus seine Jünger. »Glaubt an Gott und glaubt an mich!
  • Jesus Comforts His Disciples

    “Do not let your heart be troubled; believe in God, believe also in Me.
  • Denn im Haus meines Vaters gibt es viele Wohnungen. Sonst hätte ich euch nicht gesagt: Ich gehe hin, um dort alles für euch vorzubereiten.
  • “In My Father’s house are many dwelling places; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.
  • Und wenn alles bereit ist, werde ich zurückkommen, um euch zu mir zu holen. Dann werdet auch ihr dort sein, wo ich bin.
  • “If I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself, that where I am, there you may be also.
  • Den Weg dorthin kennt ihr ja.«
  • “And you know the way where I am going.”
  • »Nein, Herr«, widersprach ihm Thomas, »wir wissen nicht einmal, wohin du gehst! Wie sollen wir dann den Weg dorthin finden?«
  • Thomas said to Him, “Lord, we do not know where You are going, how do we know the way?”
  • Jesus antwortete: »Ich bin der Weg, ich bin die Wahrheit, und ich bin das Leben! Ohne mich kann niemand zum Vater kommen.
  • Jesus said to him, “I am the way, and the truth, and the life; no one comes to the Father but through Me.
  • Wenn ihr mich wirklich kennt, werdet ihr auch meinen Vater kennen. Ja, ihr kennt ihn schon jetzt und habt ihn bereits gesehen!«

  • Oneness with the Father

    “If you had known Me, you would have known My Father also; from now on you know Him, and have seen Him.”
  • Da bat Philippus: »Herr, zeig uns den Vater, dann sind wir zufrieden!«
  • Philip said to Him, “Lord, show us the Father, and it is enough for us.”
  • Jesus entgegnete ihm: »Ich bin nun schon so lange bei euch, und du kennst mich noch immer nicht, Philippus? Wer mich gesehen hat, der hat auch den Vater gesehen. Wie also kannst du bitten: ›Zeig uns den Vater‹?
  • Jesus said to him, “Have I been so long with you, and yet you have not come to know Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father; how can you say, ‘Show us the Father’?
  • Glaubst du nicht, dass ich im Vater bin und der Vater in mir ist? Was ich euch sage, habe ich mir nicht selbst ausgedacht. Mein Vater, der in mir lebt, handelt durch mich.
  • “Do you not believe that I am in the Father, and the Father is in Me? The words that I say to you I do not speak on My own initiative, but the Father abiding in Me does His works.
  • Glaubt mir doch, dass der Vater und ich eins sind. Und wenn ihr schon meinen Worten nicht glaubt, dann lasst euch doch wenigstens von meinen Taten überzeugen!
  • “Believe Me that I am in the Father and the Father is in Me; otherwise believe because of the works themselves.
  • Ich sage euch die Wahrheit: Wer an mich glaubt, wird die gleichen Taten vollbringen wie ich — ja sogar noch größere; denn ich gehe zum Vater.
  • “Truly, truly, I say to you, he who believes in Me, the works that I do, he will do also; and greater works than these he will do; because I go to the Father.
  • Worum ihr dann in meinem Namen bitten werdet, das werde ich tun, damit durch den Sohn die Herrlichkeit des Vaters sichtbar wird.
  • “Whatever you ask in My name, that will I do, so that the Father may be glorified in the Son.
  • Was ihr mich also in meinem Namen bitten werdet, das werde ich tun.«
  • “If you ask Me anything in My name, I will do it.
  • »Wenn ihr mich liebt, werdet ihr so leben, wie ich es euch geboten habe.
  • “If you love Me, you will keep My commandments.
  • Dann werde ich den Vater bitten, dass er euch an meiner Stelle einen anderen Helfer gibt, der für immer bei euch bleibt.

  • Role of the Spirit

    “I will ask the Father, and He will give you another Helper, that He may be with you forever;
  • Dies ist der Geist der Wahrheit. Die Welt kann ihn nicht aufnehmen, denn sie ist blind für ihn und erkennt ihn nicht. Aber ihr kennt ihn, denn er bleibt bei euch und wird in euch leben.
  • that is the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it does not see Him or know Him, but you know Him because He abides with you and will be in you.
  • Nein, ich lasse euch nicht als hilflose Waisen zurück. Ich komme wieder zu euch.
  • “I will not leave you as orphans; I will come to you.
  • Schon bald werde ich nicht mehr auf dieser Welt sein, und niemand wird mich mehr sehen. Nur ihr, ihr werdet mich sehen. Und weil ich lebe, werdet auch ihr leben.
  • “After a little while the world will no longer see Me, but you will see Me; because I live, you will live also.
  • An jenem Tag werdet ihr erkennen, dass ich eins bin mit meinem Vater und dass ihr in mir seid und ich in euch bin.
  • “In that day you will know that I am in My Father, and you in Me, and I in you.
  • Wer meine Gebote annimmt und danach lebt, der liebt mich wirklich. Und wer mich liebt, den wird mein Vater lieben. Auch ich werde ihn lieben und mich ihm zu erkennen geben.«
  • “He who has My commandments and keeps them is the one who loves Me; and he who loves Me will be loved by My Father, and I will love him and will disclose Myself to him.”
  • Da fragte ihn Judas — nicht Judas Iskariot, sondern der andere Jünger mit demselben Namen: »Herr, weshalb willst du dich nur uns, deinen Jüngern, zu erkennen geben, warum nicht der ganzen Welt?«
  • Judas (not Iscariot) said to Him, “Lord, what then has happened that You are going to disclose Yourself to us and not to the world?”
  • Ihm antwortete Jesus: »Wer mich liebt, richtet sich nach dem, was ich gesagt habe. Auch mein Vater wird ihn lieben, und wir beide werden zu ihm kommen und für immer bei ihm bleiben.
  • Jesus answered and said to him, “If anyone loves Me, he will keep My word; and My Father will love him, and We will come to him and make Our abode with him.
  • Wer mich aber nicht liebt, der lebt auch nicht nach dem, was ich sage. Meine Worte kommen nicht von mir, sondern von meinem Vater, der mich gesandt hat.
  • “He who does not love Me does not keep My words; and the word which you hear is not Mine, but the Father’s who sent Me.
  • Ich sage euch dies alles, solange ich noch bei euch bin.
  • “These things I have spoken to you while abiding with you.
  • Der Heilige Geist, den euch der Vater an meiner Stelle als Helfer senden wird, er wird euch alles erklären und euch an das erinnern, was ich gesagt habe.
  • “But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, He will teach you all things, and bring to your remembrance all that I said to you.
  • Auch wenn ich nicht mehr da bin, wird doch der Friede bei euch bleiben. Ja, meinen Frieden gebe ich euch — einen Frieden, den euch niemand sonst auf der Welt geben kann. Deshalb seid nicht bestürzt und habt keine Angst!
  • “Peace I leave with you; My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Do not let your heart be troubled, nor let it be fearful.
  • Ihr habt gehört, was ich euch gesagt habe: Ich gehe jetzt, aber ich komme wieder zu euch zurück. Wenn ihr mich wirklich lieben würdet, dann würdet ihr euch darüber freuen, dass ich jetzt zum Vater gehe; denn er ist größer als ich.
  • “You heard that I said to you, ‘I go away, and I will come to you.’ If you loved Me, you would have rejoiced because I go to the Father, for the Father is greater than I.
  • Ich sage euch das alles, bevor es geschieht, damit ihr an mich glaubt, wenn es eintrifft.
  • “Now I have told you before it happens, so that when it happens, you may believe.
  • Ich habe nicht mehr viel Zeit, mit euch zu reden, denn der Teufel, der Herrscher dieser Welt, hat sich schon auf den Weg gemacht. Er hat zwar keine Macht über mich,
  • “I will not speak much more with you, for the ruler of the world is coming, and he has nothing in Me;
  • aber die Welt soll erfahren, dass ich den Vater liebe. Deswegen werde ich das ausführen, was Gott mir aufgetragen hat. Und nun steht auf, wir wollen gehen!«
  • but so that the world may know that I love the Father, I do exactly as the Father commanded Me. Get up, let us go from here.

  • ← (Johannes berichtet von Jesus 13) | (Johannes berichtet von Jesus 15) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026