Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch Mose (Genesis) 9) | (Das erste Buch Mose (Genesis) 11) →

Lutherbibel

Новый русский перевод Библии

  • Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.
  • Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Ноя, у которых после потопа тоже родились сыновья.
  • Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
  • Сыновья52 Иафета:
    Гомер, Магог, Мадай, Иаван,53 Тувал, Мешех и Тирас.

  • Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thogarma.
  • Сыновья Гомера:
    Ашкеназ, Рифат и Тогарма.

  • Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.
  • Сыновья Иавана:
    Элиша, Таршиш, Киттим и Роданим.54

  • Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.
  • (От них произошли приморские народы и распространились по своим землям, среди своих народов; у каждого свой язык, свое племя).

  • Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
  • Сыновья Хама:
    Куш, Мицраим,55 Пут и Ханаан.

  • Aber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.
  • Сыновья Куша:
    Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха.
    Сыновья Раамы:
    Шева и Дедан.

  • Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,
  • Куш был отцом56 и Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.
  • und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
  • Он был величайшим охотником перед Господом, поэтому и говорится: «Величайший охотник перед Господом, как Нимрод».
  • Und der Anfang seines Reichs war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.
  • Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в57 Шинаре.58
  • Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth–Ir und Kalah,
  • Из той земли он перешел в Ассирию, где построил Ниневию, Реховот-Ир,59 Калах
  • dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.
  • и Ресен, между Ниневией и Калахом — великий город.
  • Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
  • Мицраим был отцом
    лудеев, анамеев, легавеев, нафтухеев,

  • die Pathrusiter und die Kasluhiter (von dannen sind gekommen die Philister und die Kaphthoriter.
  • патрусеев, каслухеев
    (от которых произошли филистимляне), и кафтореев.

  • Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
  • Ханаан был отцом Сидона,
    первенца его, Хетта,

  • den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
  • а также иевусеев, аморреев, гергесеев,

  • den Heviter, den Arkiter, den Siniter,
  • хиввеев, аркеев, синеев,

  • den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
  • арвадеев, цемареев и хаматеев.


    Позже ханаанские племена рассеялись,
  • Und ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
  • и границы Ханаана простирались от Сидона к Герару до Газы, а оттуда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
  • Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
  • Таковы произошедшие от Хама народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.
  • Sem aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
  • Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета.60 Сим был предком всех сыновей Евера.61
  • Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
  • Сыновья Сима:
    Елам, Ашшур, Арпахшад, Луд и Арам.

  • Die Kinder aber von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas.
  • Сыновья Арама:
    Уц, Хул, Гетер и Мешех.62

  • Arphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber.
  • У Арпахшада родился Шелах,
    а у Шелаха родился Евер.

  • Eber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan.
  • У Евера родилось двое сыновей:
    одного звали Пелег63 (потому что в его дни земля была разделена), а его брата — Иоктан.

  • Und Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
  • Иоктан был отцом
    Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,

  • Hadoram, Usal, Dikla,
  • Гадорама, Узала, Диклы,

  • Obal, Abimael, Saba,
  • Овала, Авимаила, Шевы,

  • Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder von Joktan.
  • Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.

  • Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.
  • Область, где они жили, простиралась от Меши до Сефара в восточных нагорьях.
  • Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
  • Таковы произошедшие от Сима народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.
  • Das sind nun die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.
  • Таковы племена сыновей Ноя, по их родословиям в их народах; от них после потопа произошли все народы на земле.

  • ← (Das erste Buch Mose (Genesis) 9) | (Das erste Buch Mose (Genesis) 11) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026