Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch Mose (Genesis) 35) | (Das erste Buch Mose (Genesis) 37) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Турконяка

  • Dies ist das Geschlecht Esaus, der da heißt Edom.
  • Ось родовід Ісава (тобто Едома).
  • Esau nahm Weiber von den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter Elons, des Hethiters, und Oholibama, die Tochter des Ana, die Enkelin des Zibeons, des Heviters,
  • Ісав узяв собі дружин з-поміж дочок ханаанських: Аду, дочку Елона-хета, і Олівему, дочку Ани, сина Севеґона, — евейця;
  • und Basmath, Ismaels Tochter, Nebajoths Schwester.
  • і Васемату, дочку Ізмаїла, Навайотову сестру.
  • Und Ada gebar dem Esau Eliphas, aber Basmath gebar Reguel.
  • Ада народила Ісавові Еліфаза, а Васемат народила Раґуїла;
  • Oholibama gebar Jehus, Jaelam und Korah. Das sind Esaus Kinder, die ihm geboren sind im Lande Kanaan.
  • Олівема ж народила Єуса, Єґлома і Корея. Це — сини Ісава, які народилися в нього в Ханаанській землі.
  • Und Esau nahm seine Weiber, Söhne und Töchter und alle Seelen seines Hauses, seine Habe und alles Vieh mit allen Gütern, so er im Lande Kanaan erworben hatte, und zog in ein ander Land, hinweg von seinem Bruder Jakob.
  • Ісав узяв своїх дружин, синів, дочок і всіх людей зі свого дому, усе майно, усю худобу і все, що придбав, і все, що набув у Ханаанській землі, і пішов з Ханаанської землі від обличчя свого брата Якова.
  • Denn ihre Habe war zu groß, daß sie nicht konnten beieinander wohnen; und das Land, darin sie Fremdlinge waren, vermochte sie nicht zu ertragen vor der Menge ihres Viehs.
  • Тому що їхнє майно було надто велике, щоб їм жити разом: земля, де вони перебували, не могла вмістити їх через велику кількість їхнього майна.
  • Also wohnte Esau auf dem Gebirge Seir. Und Esau ist der Edom.
  • І поселився Ісав на горі Сиїр (Ісав — це Едом).
  • Dies ist das Geschlecht Esaus, von dem die Edomiter herkommen, auf dem Gebirge Seir.
  • Ось родовід Ісава, прародича едомців, на горі Сиїр, —
  • Und so heißen die Kinder Esaus: Eliphas, der Sohn Adas, Esaus Weibes; Reguel, der Sohn Basmaths, Esaus Weibes.
  • ось імена синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, дружини Ісава, і Раґуїл, син Васемати, дружини Ісава.
  • Des Eliphas Söhne aber waren diese: Theman, Omar, Zepho, Gaetham und Kenas.
  • Були в Еліфаза сини: Теман, Омар, Софар, Готом і Кенез.
  • Und Thimna war ein Kebsweib des Eliphas, Esaus Sohnes; die gebar ihm Amalek. Das sind die Kinder von Ada, Esaus Weib.
  • Тамна ж була наложницею Еліфаза, Ісавового сина; вона народила Еліфазові Амалика. Це — сини Ади, дружини Ісава.
  • Die Kinder aber Reguels sind diese: Nahath, Serah, Samma, Missa. Das sind die Kinder von Basmath, Esaus Weib.
  • А це сини Раґуїла: Нахот, Заре, Соме і Мозе. Це були сини Васемати, Ісавової дружини.
  • Die Kinder aber von Oholibama, Esaus Weib, der Tochter des Ana, der Enkelin Zibeons, sind diese, die sie dem Esau gebar: Jehus, Jaelam und Korah.
  • А ці були синами Ісавової дружини Олівеми, дочки Ани, Севеґонового сина: вона народила Ісаву Єуса, Єґлома і Корея.
  • Das sind die Fürsten unter den Kindern Esaus. Die Kinder des Eliphas, des ersten Sohnes Esaus: der Fürst Theman, der Fürst Omar, der Fürst Zepho, der Fürst Kenas,
  • А це — князі, сини Ісава: Сини Еліфаза, первенця Ісава: князь Теман, князь Омар, князь Софар, князь Кенез,
  • der Fürst Korah, der Fürst Gaetham, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten von Eliphas im Lande Edom und sind Kinder von der Ada.
  • князь Корей, князь Ґотом, князь Амалик. Це — князі Еліфаза в Ідумейській землі. Вони — сини Ади.
  • Und das sind die Kinder Reguels, Esaus Sohnes: der Fürst Nahath, der Fürst Serah, der Fürst Samma, der Fürst Missa. Das sind die Fürsten von Reguel im Lande der Edomiter und sind Kinder von der Basmath, Esaus Weib.
  • А ось сини Раґуїла, Ісавового сина: князь Нахот, князь Заре, князь Соме, князь Мозе. Це — князі Раґуїла в Едомській землі. Вони — сини Васемати, Ісавової дружини.
  • Das sind die Kinder Oholibamas, Esaus Weibes: der Fürst Jehus, der Fürst Jaelam, der Fürst Korah. Das sind die Fürsten von Oholibama, der Tochter des Ana, Esaus Weib.
  • А оце сини Олівеми, Ісавової дружини: князь Єус, князь Єґлом, князь Корей. Це — князі Олівеми.
  • Das sind Esaus Kinder und ihre Fürsten. Er ist der Edom.
  • Ось сини Ісавові та їхні князі. Це — сини Едома.
  • Die Kinder aber von Seir, dem Horiter, die im Lande wohnten, sind diese: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
  • А ось сини Сиїра, хорейця, мешканця тієї землі: Лотан, Совал, Севеґон, Ана,
  • Das sind die Fürsten der Horiter, Kinder des Seir, im Lande Edom.
  • Дисон, Асар і Рісон; це — князі хорейця, сина Сиїра, які в Едомській землі.
  • Aber des Lotan Kinder waren diese: Hori, Hemam; und Lotans Schwester hieß Thimna.
  • А сини Лотана: Хорі та Еман; сестра ж Лотана — Тамна.
  • Die Kinder von Sobal waren diese: Alwan, Manahath, Ebal, Sepho und Onam.
  • А ось сини Совалові: Ґолон, Манахат, Ґевил, Соф і Онам.
  • Die Kinder von Zibeon waren: Aja und Ana. Das ist der Ana, der in der Wüste die warmen Quellen fand, da er seines Vaters Zibeon Esel hütete.
  • А це — сини Севеґона: Ає й Онан, — він же Онас, який знайшов Яміна в пустелі, коли пас волів свого батька Севеґона.
  • Die Kinder aber Anas waren: Dison und Oholibama, das ist die Tochter Anas.
  • А ось Анині діти: Дисон і Анина дочка, Олівема.
  • Die Kinder Disons waren: Hemdan, Esban, Jethran und Cheran.
  • А ось сини Дисона: Амада, Асван, Єтран і Харан.
  • Die Kinder Ezers waren: Bilhan, Sawan und Akan.
  • А це — Асарові сини: Валаан, Зукам, Йоикам і Укан.
  • Die Kinder Disans waren: Uz und Aran.
  • Це — сини Рісонові: Ос і Арам.
  • Dies sind die Fürsten der Horiter: der Fürst Lotan, der Fürst Sobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana,
  • Ось князі Хорея: князь Лотан, князь Совал, князь Севеґон, князь Ана,
  • der Fürst Dison, der Fürst Ezer, der Fürst Disan. Das sind die Fürsten der Horiter, die regiert haben im Lande Seir.
  • князь Дисон, князь Асар, князь Рісон. Це — князі Хорея в їхніх володіннях у Едомській землі.
  • Die Könige aber, die im Lande Edom regiert haben, ehe denn die Kinder Israel Könige hatten, sind diese:
  • А ось царі, які царювали в Едомі, перш ніж зацарював цар у Ізраїлі.
  • Bela war König in Edom, ein Sohn Beors, und seine Stadt hieß Dinhaba.
  • Царював у Едомі Вала, син Веора, а назва його міста — Денава.
  • Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, ein Sohn Serahs von Bozra.
  • Та Вала помер, і зацарював замість нього Йовав, син Зари з Восори.
  • Da Jobab starb, ward an seiner Statt König Husam aus der Themaniter Lande.
  • Помер Йовав, а замість нього зацарював Асом із землі теманців.
  • Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, ein Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith.
  • І помер Асом, а замість нього зацарював Адад, син Варада, котрий побив Мадіяма на рівнині Моава; назва його міста — Ґетем.
  • Da Hadad starb, regierte Samla von Masrek.
  • Помер Адад, а замість нього зацарював Самала з Масеки.
  • Da Samla starb, ward Saul König, von Rehoboth am Strom.
  • Помер Самала, а замість нього зацарював Саул з Роовота, що біля ріки.
  • Da Saul starb, ward an seiner Statt König Baal–Hanan, der Sohn Achbors.
  • Помер Саул, а замість нього зацарював Валаенон, син Аховора.
  • Da Baal–Hanan, Achbors Sohn, starb, ward an seiner Statt König Hadar; und seine Stadt hieß Pagu, und sein Weib Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
  • Помер Валаенон, Аховорів син, а замість нього зацарював Адад, син Варада; назва його міста — Фоґор, а ім’я його дружини — Метевеїл: це дочка Матрета, сина Мезоова.
  • Also heißen die Fürsten von Esau in ihren Geschlechtern, Örtern und Namen: der Fürst Thimna, der Fürst Alwa, der Fürst Jetheth,
  • А це імена Ісавових князів — за їхніми племенами, в їхніх місцях, в їхніх границях і в їхніх народах: князь Тамна, князь Ґола, князь Єтер,
  • der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
  • князь Олівемас, князь Ілас, князь Фінон,
  • der Fürst Kenas, der Fürst Theman, der Fürst Mibzar,
  • князь Кенез, князь Теман, князь Мазар,
  • der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten in Edom, wie sie gewohnt haben in ihrem Erblande. Das ist Esau, der Vater der Edomiter.
  • князь Меґедіїл, князь Зофоїн. Це — князі Едома в місці свого проживання на землі, яку вони одержали у володіння. Це — Ісав, прабатько едомців.

  • ← (Das erste Buch Mose (Genesis) 35) | (Das erste Buch Mose (Genesis) 37) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026