Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 3:22
-
Lutherbibel
die sich sehr freuten und fröhlich wären, wenn sie ein Grab bekämen,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
und erst wenn sie endlich im Grab ruhen, empfinden sie die größte Freude! -
Sie würden sich freuen und jubeln, sie würden frohlocken, fänden sie ein Grab.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
тим, що радіють без міри,
веселяться, коли знайдуть домовину! -
(en) King James Bible ·
Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave? -
(en) New International Bible Version ·
who are filled with gladness
and rejoice when they reach the grave? -
(en) English Standard Bible Version ·
who rejoice exceedingly
and are glad when they find the grave? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вони зрадїли б без міри, одушевились би, коли б знайшли свою там домовину. -
(en) New King James Bible Version ·
Who rejoice exceedingly,
And are glad when they can find the grave? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Такие люди были б счастливы найти свои могилы. Найдя свои гробницы, эти люди исполнились бы радости. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і дуже радими стали б, якщо би здобули? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
тим, що радісно ті́шилися б, весели́лись, коли б знайшли гро́ба, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
тому, кто с радостью и ликованием
обрел бы могилу? -
(en) New Living Bible Translation ·
They’re filled with joy when they finally die,
and rejoice when they find the grave. -
(en) New American Standard Bible ·
Who rejoice greatly,
And exult when they find the grave?