Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 39:14
-
Lutherbibel
Doch läßt er seine Eier auf der Erde und läßt sie die heiße Erde ausbrüten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie lässt ihre Eier auf der Erde liegen, damit der heiße Sand sie wärmt. -
Nein, sie gibt der Erde ihre Eier preis, lässt sie erwärmen im Sand,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он оставляет яйца свои на земле, и на песке согревает их, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли кладе на землі свої яйця
і на піску їх вигріває, -
(en) King James Bible ·
Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust, -
(en) New International Bible Version ·
She lays her eggs on the ground
and lets them warm in the sand, -
(en) English Standard Bible Version ·
For she leaves her eggs to the earth
and lets them be warmed on the ground, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він покидає яйця свої на землї й вигріває їх у пісцї, -
(en) New King James Bible Version ·
For she leaves her eggs on the ground,
And warms them in the dust; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Страус откладывает яйца в песке — их песок согревает. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо залишить на землі свої яйця, і на землі зігріває, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо я́йця свої він на землю кладе́ та в поросі їх вигріва́є, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Его самка на землю яйца свои кладет,
оставляет их греться в горячем песке, -
(en) New Living Bible Translation ·
She lays her eggs on top of the earth,
letting them be warmed in the dust. -
(en) New American Standard Bible ·
For she abandons her eggs to the earth
And warms them in the dust,