Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 4:11
-
Lutherbibel
Der Löwe ist umgekommen, daß er nicht mehr raubt, und die Jungen der Löwin sind zerstreut.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie verenden wie Löwen, die keine Beute mehr finden, und ihre Kinder werden in alle Winde zerstreut. -
Der Löwe verendet aus Mangel an Beute, die Jungen der Löwin zerstreuen sich.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Лев гине без здобичі
й левенята йдуть урозтіч. -
(en) King James Bible ·
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad. -
(en) New International Bible Version ·
The lion perishes for lack of prey,
and the cubs of the lioness are scattered. -
(en) English Standard Bible Version ·
The strong lion perishes for lack of prey,
and the cubs of the lioness are scattered. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Могутний лев гине без добичі, й щенята левицї розбігаються. -
(en) New King James Bible Version ·
The old lion perishes for lack of prey,
And the cubs of the lioness are scattered. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Да, эти злые люди львам подобны, которые найти не могут жертву. Они умрут — их дети разбредутся. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Мурашка-лев загинув, тому що не має поживи, левенята ж левів покинули одне одного. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Гине лев, як немає здоби́чі, і левеня́та леви́ці втікають. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Гибнет лев без добычи,
и разбежались детеныши львицы.7 -
(en) New Living Bible Translation ·
The fierce lion will starve for lack of prey,
and the cubs of the lioness will be scattered. -
(en) New American Standard Bible ·
“The lion perishes for lack of prey,
And the whelps of the lioness are scattered.