Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
Клич же, коли є хто, щоб на твій клик озвався. Та й до кого ти з між сьвятих обернешся?
Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
О, так, безумного завзяттє вбиває, а нерозважливого погубляє досада.
Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
Я бачив, як дурний закоренявся, та й зараз віщував проклін домівцї його:
Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
Дїти його далекі від щастя, бити муть їх у воротях (на судї), і не буде їм оборонника.
Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
Збори жнив його неситі поїдять, ба й зміж терня заберуть їх, а зажерливцї поглотять майно його.
Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächset;
Так, біда не зпід землї береться, й не на ниві родиться недоля.
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
Нї, людина родиться на муку, як іскорки, щоб їм летїти вгору.
Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,
Я б обернувсь до Бога, передав би справу мою Богові,
der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
Що творить дїла великі й недослїдимі, чудні й без лїку,
der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;
Дає дощі землї й води на поля;
der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.
Принижених у гору підіймає, а засмученим дає дознати щастя.
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;
Він розбиває задуми підступних, і руки їх не доводять до кінця те, що почали.
und er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
Премудрих ловить він їх лукавством, і рада хитрих не вдається:
daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.
У день вони мов в темряві блукають, а в полуднї полапки, мов ніччю, шукають.
Er hilft dem Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
Він рятує бідного од меча уст їх і від руки потужного;
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
І так є нещасливому надїя, а неправда затулює уста свої.
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.
Блаженний той, кого Господь карає, тим не цурайсь Господнього навчання!
Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.
Поранить він, та сам перевяже рану; ударить він, та його ж руки й гоять.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
В шестьох бідах тебе він порятує, та й в сьомій не доторкнесь тебе лихо.
in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;
У голодї спасе тебе од смертї, а на війнї — од мечового вдару.
er wird dich verbergen vor der Geißel der Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;
Сховаєшся від бича (лихого) язика, й не злякаєшся спустошення, коли воно прийде.
im Verderben und Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
Із спустошення й голоду будеш сьміятись, і зьвірів земних не будеш лякатись.
sondern dein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere auf dem Lande werden Frieden mit dir halten.
Бо в змові з каміннєм у полі будеш, і з польовим зьвіррєм (наче) в договорі.
Und wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
І взнаєш, що намет твій безпечен, а оглядаючи домівку твою, ти не согрішиш*.
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
І побачиш, що потомство твоє многолїчне, й пагонцїв твоїх, як трави на землї.
und wirst im Alter zu Grabe kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.
Увійдеш у гріб, достиглий (віком), як укладаються снопи пшеничні у свій час.