Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 7:13
-
Lutherbibel
Wenn ich gedachte: Mein Bett soll mich trösten, mein Lager soll mir meinen Jammer erleichtern,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn ich dachte: ›Ich will im Schlaf Ruhe finden und mein Elend vergessen‹, dann hast du mich bis in die Träume verfolgt und mir durch Visionen Angst eingejagt. -
Sagte ich: Mein Lager soll mich trösten, mein Bett trage das Leid mit mir!,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда подумаю: «утешит меня постель моя, унесёт горесть мою ложе моё», -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли гадаю: втішить мене моя постіль,
ложе моє допоможе перенести мою скаргу, -
(en) King James Bible ·
When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint; -
(en) New International Bible Version ·
When I think my bed will comfort me
and my couch will ease my complaint, -
(en) English Standard Bible Version ·
When I say, ‘My bed will comfort me,
my couch will ease my complaint,’ -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Думаю часом таке: втїшить мене постеля моя, ложе моє поможе менї, горе моє перетерпіти; -
(en) New King James Bible Version ·
When I say, ‘My bed will comfort me,
My couch will ease my complaint,’ -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Успокоение должна мне дать постель, — освобождение и отдых. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я сказав: Мене потішить моє ліжко, відкрию ж до себе самого власне слово на моєму ліжку. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли я кажу́: „Нехай по́стіль потішить мене, хай думки́ мої ложе моє забере“, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Как подумаю: «Утешит меня постель,
печаль мою ложе развеет», -
(en) New Living Bible Translation ·
I think, ‘My bed will comfort me,
and sleep will ease my misery,’ -
(en) New American Standard Bible ·
“If I say, ‘My bed will comfort me,
My couch will ease my complaint,’