Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 24) | (Der Psalter 26) →

Lutherbibel

Новый русский перевод Библии

  • Ein Psalm Davids. Nach dir, HERR, verlangt mich.
  • Псалом Давида.
    [1] Господи, оправдай меня,
    ведь я жил непорочной жизнью.
    Я уповал на Господа,
    не колеблясь.
  • Mein Gott, ich hoffe auf dich; laß mich nicht zu Schanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich.
  • Проверь меня, Господи,
    испытай меня,
    исследуй сердце мое и разум.
  • Denn keiner wird zu Schanden, der dein harret; aber zu Schanden müssen sie werden, die leichtfertigen Verächter.
  • Ведь Твоя милость пред очами моими;
    я всегда хожу в Твоей истине.
  • HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige;
  • Я не сижу с людьми лживыми
    и с коварными не пойду.
  • leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich! Denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.
  • Я ненавижу сборище грешников
    и с нечестивыми не сажусь.
  • Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
  • Буду омывать свои руки в невинности
    и кругом обходить Твой жертвенник, Господи,
  • Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!
  • воспевая Тебе хвалу
    и говоря о всех чудесах Твоих.
  • Der HERR ist gut und fromm; darum unterweist er die Sünder auf dem Wege.
  • Господи, я люблю дом, в котором Ты обитаешь,
    место, где слава Твоя живет.
  • Er leitet die Elenden recht und lehrt die Elenden seinen Weg.
  • Не погуби души моей с грешными,
    жизни моей с кровожадными,
  • Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse halten.
  • у которых в руках злой умысел,
    чьи правые руки взяток полны.
  • Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist.
  • А я живу беспорочно.
    Избавь меня и помилуй!
  • Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
  • Ноги мои стоят на ровной земле;
    в большом собрании восхвалю я Господа.

  • ← (Der Psalter 24) | (Der Psalter 26) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026