Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen; von der Rose des Zeugnisses, zu lehren;
Проводиреві хора: На Шушан-Едут; памятна пісня Давидова, в науку,
da er gestritten hatte mit den Syrern zu Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba; da Joab umkehrte und schlug der Edomiter im Salztal 12,000.
як він воював з Сирийцями в Мезопотамії і з Сирийцями Зобанськими, і Йоаб, вернувшись, побив Едоміїв на Соляній долинї, двайцять тисяч люда.
Gott, der du uns verstoßen und zerstreut hast und zornig warst, tröste uns wieder.
Боже, ти покинув нас, розсипав нас, розгнївившись; приверни нам ласку твою!
(Der du die Erde bewegt und zerrissen hast, heile ihre Brüche, die so zerschellt ist.
Ти потряс землею, і вона порозпадалась; сцїли щелини її, бо вона хитається!
(Denn du hast deinem Volk Hartes erzeigt; du hast uns einen Trunk Weins gegeben, daß wir taumelten;
Ти дав народові твому зазнати гіркої долї, напоїв нас вином, забиваючим памороки.
du hast aber doch ein Panier gegeben denen, die dich fürchten, welches sie aufwarfen und das sie sicher machte. (Sela.)
Ти дав прапора боячимся тебе, щоб вони піднялись задля правди.
(Auf daß deine Lieben erledigt werden, hilf mit deiner Rechten und erhöre uns.
Щоб спаслись любі твої, борони правицею твоєю і вислухай нас!
Gott redete in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will teilen Sichem und abmessen das Tal Sukkoth.
Бог сказав у сьвятостї своїй: возрадуюся і роздїлю Сихему, і розміряю долину Сукот.
( Gilead ist mein, mein ist Manasse, Ephraim ist die Macht meines Hauptes, Juda ist mein Zepter,
Мій Галаад, мій Манас, і Ефрем твердиня голови моєї; Юда скептро моє.
Moab ist mein Waschbecken, meinen Schuh strecke ich über Edom, Philistäa jauchzt mir zu.
Моаб чаша моя вмивальна; на Едому кину сандали мої; Филистемська земле, ликуй передо мною!
Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer geleitet mich bis nach Edom?
Хто проведе мене до города утвердженого, хто проведе мене аж до Едома?
Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und ziehst nicht aus, Gott, mit unserm Heer?
Хиба не ти, Боже, що відкинув нас, хиба не вийдеш, Боже, з нашими військами?
Schaff uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist nichts nütze.
Пішли нам поміч в тїснотї! Марна надїя на людську защиту.