Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 65) | (Der Psalter 67) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

  • Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
  • Проводиреві хора: пісня, псальма. Воскликнїте Господеві, всї на землї!
  • Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
  • Сьпівайте славу імені його, звеличіть хвалу його!
  • Sprechet zu Gott: »Wie wunderbar sind deine Werke! es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
  • Кажіть Богові: як страшні дїла твої! Задля великої сили твоєї піддаються тобі вороги твої, піддобруючись.
  • Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen.« (Sela.)
  • Цїла земля поклониться тобі, і сьпівати ме псальми; вона сьпівати ме імені твому.
  • Kommet her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderbar ist in seinem Tun unter den Menschenkindern.
  • Прийдїть і погляньте на дїла Божі! Страшний він в дїлах проти синів людських.
  • Er verwandelte das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein.
  • Він обернув море в сушу, пішки перейшли вони ріку; там ми радувались о нїм.
  • Er herrscht mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela.)
  • Він царює потугою своєю на віки; очі його споглядають на народи: Щоб не збунтувались ворохобники!
  • Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
  • Прославляйте, народи, Бога нашого, і голосїть хвалу його!
  • der unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.
  • Він дав життє душі нашій і не допустив, щоб похитнулись ноги наші.
  • Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert wie das Silber geläutert wird;
  • Ти спробував нас, Боже, ти перетопив нас, як срібло перетоплюється.
  • du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
  • Ти завів нас у сїти, завдав нам тяжкі оберемки на плечі наші.
  • du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt.
  • Ти допустив, щоб люде насїли нам на шию; ми перейшли вогонь і воду; да ти вивів нас на чисте поле.
  • Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
  • Увійду я в дім твій з жертвами цїлопалення, віддам тобі обітницї мої,
  • wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
  • Що уста мої слюбували, і губи мої обіцяли в тїснотї моїй.
  • Ich will dir Brandopfer bringen von feisten Schafen samt dem Rauch von Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela.)
  • Як жертву всепалення, принесу тобі тучних баранів з кадилом; пожертвую воли вкупі з козлами.
  • Kommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
  • Прийдїть, послухайте, всї, що боїтесь Бога, і я роскажу, що він вдїяв душі моїй.
  • Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit meiner Zunge.
  • До него взивав я устами моїми, і величав язиком моїм.
  • Wo ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören;
  • Коли б я бачив в серцї моїм беззаконнє, то Бог не почув би мене.
  • aber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen.
  • Та Бог почув, він зглянувся на голос молитви моєї.
  • Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.
  • Благословен Бог, котрий не відкинув молитву мою, і не одвернув милосердє своє від мене.

  • ← (Der Psalter 65) | (Der Psalter 67) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026