Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Синодальный перевод Библии
Ein Gebet Mose’s, des Mannes Gottes. HERR, Gott, du bist unsre Zuflucht für und für.
Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
Ehe denn die Berge wurden und die Erde und die Welt geschaffen wurden, bist du, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit,
говорит Господу: «прибежище моё и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!»
der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder!
Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
Denn 1000 Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.
перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение — истина Его.
Du lässest sie dahinfahren wie einen Strom; sie sind wie ein Schlaf, gleichwie ein Gras, das doch bald welk wird,
Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днём,
das da frühe blüht und bald welk wird und des Abends abgehauen wird und verdorrt.
язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
Das macht dein Zorn, daß wir so vergehen, und dein Grimm, daß wir so plötzlich dahinmüssen.
Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
Denn unsre Missetaten stellst du vor dich, unsre unerkannte Sünde ins Licht vor deinem Angesicht.
только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
Darum fahren alle unsre Tage dahin durch deinen Zorn; wir bringen unsre Jahre zu wie ein Geschwätz.
Ибо ты сказал: «Господь — упование моё»; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;
Unser Leben währet 70 Jahre, und wenn’s hoch kommt, so sind’s 80 Jahre, und wenn’s köstlich gewesen ist, so ist es Mühe und Arbeit gewesen; denn es fähret schnell dahin, als flögen wir davon.
не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
Wer glaubt aber, daß du so sehr zürnest, und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm?
ибо Ангелам Своим заповедает о тебе — охранять тебя на всех путях твоих:
Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden.
на руках понесут тебя, да не преткнёшься о камень ногою твоею;
HERR, kehre dich doch wieder zu uns und sei deinen Knechten gnädig!
на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.
Fülle uns frühe mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.
«За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Моё.
Erfreue uns nun wieder, nachdem du uns so lange plagest, nachdem wir so lange Unglück leiden.
Воззовёт ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,