Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das zweite Buch Mose (Exodus) 25) | (Das zweite Buch Mose (Exodus) 27) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Die Wohnung sollst du machen von zehn Teppichen, von gezwirnter weißer Leinwand, von blauem und rotem Purpur und von Scharlach. Cherubim sollst du daran machen von kunstreicher Arbeit.
  • The Tabernacle

    “Moreover, you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen and blue and purple and scarlet yarns; you shall make them with cherubim skillfully worked into them.
  • Die Länge eines Teppichs soll 28 Ellen sein, die Breite vier Ellen, und sollen alle zehn gleich sein.
  • The length of each curtain shall be twenty-eight cubits,a and the breadth of each curtain four cubits; all the curtains shall be the same size.
  • Und sollen je fünf zu einem Stück zusammengefügt sein, einer an den andern.
  • Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
  • Und sollst Schleifen machen von blauem Purpur an jegliches Stück am Rand, wo die zwei Stücke sollen zusammengeheftet werden;
  • And you shall make loops of blue on the edge of the outermost curtain in the first set. Likewise you shall make loops on the edge of the outermost curtain in the second set.
  • 50 Schleifen an jegliches Stück, daß eine Schleife der andern gegenüberstehe.
  • Fifty loops you shall make on the one curtain, and fifty loops you shall make on the edge of the curtain that is in the second set; the loops shall be opposite one another.
  • Und sollst 50 goldene Haken machen, womit man die Teppiche zusammenheftet, einen an den andern, auf daß es eine Wohnung werde.
  • And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to the other with the clasps, so that the tabernacle may be a single whole.
  • Du sollst auch eine Decke aus Ziegenhaar machen zur Hütte über die Wohnung von elf Teppichen.
  • “You shall also make curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle; eleven curtains shall you make.
  • Die Länge eines Teppichs soll 30 Ellen sein, die Breite aber vier Ellen, und sollen alle elf gleich groß sein.
  • The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits. The eleven curtains shall be the same size.
  • Fünf sollst du aneinander fügen und sechs auch aneinander, daß du den sechsten Teppich zwiefältig machst vorn an der Hütte.
  • You shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and the sixth curtain you shall double over at the front of the tent.
  • Und sollst an jegliches Stück 50 Schleifen machen am Rand, wo die Stücke sollen zusammengeheftet werden.
  • You shall make fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in one set, and fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in the second set.
  • Und sollst 50 eherne Haken machen und die Haken in die Schleifen tun, daß die Hütte zusammengefügt und eine Hütte werde.
  • “You shall make fifty clasps of bronze, and put the clasps into the loops, and couple the tent together that it may be a single whole.
  • Aber vom Überlangen an den Teppichen der Hütte sollst du einen halben Teppich lassen überhangen hinten an der Hütte
  • And the part that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle.
  • und auf beiden Seiten je eine Elle, daß das Überlange sei an der Hütte Seiten und auf beiden Seiten sie bedecke.
  • And the extra that remains in the length of the curtains, the cubit on the one side, and the cubit on the other side, shall hang over the sides of the tabernacle, on this side and that side, to cover it.
  • Über diese Decke sollst du eine Decke machen von rötlichen Widderfellen, dazu über sie eine Decke von Dachsfellen.
  • And you shall make for the tent a covering of tanned rams’ skinsb and a covering of goatskins on top.
  • Du sollst auch Bretter machen zu der Wohnung von Akazienholz, die stehen sollen.
  • “You shall make upright frames for the tabernacle of acacia wood.
  • Zehn Ellen lang soll ein Brett sein und anderthalb Ellen breit.
  • Ten cubits shall be the length of a frame, and a cubit and a half the breadth of each frame.
  • Zwei Zapfen soll ein Brett haben, daß eins an das andere könne gesetzt werden. Also sollst du alle Bretter der Wohnung machen.
  • There shall be two tenons in each frame, for fitting together. So shall you do for all the frames of the tabernacle.
  • Ihrer 20 sollen stehen gegen Mittag.
  • You shall make the frames for the tabernacle: twenty frames for the south side;
  • Die sollen 40 silberne Füße unten haben, je zwei Füße unter jeglichen Brett an seinen zwei Zapfen.
  • and forty bases of silver you shall make under the twenty frames, two bases under one frame for its two tenons, and two bases under the next frame for its two tenons;
  • Also auf der andern Seite gegen Mitternacht sollen auch 20 Bretter stehen
  • and for the second side of the tabernacle, on the north side twenty frames,
  • und 40 silberne Füße, je zwei Füße unter jeglichem Brett.
  • and their forty bases of silver, two bases under one frame, and two bases under the next frame.
  • Aber hinten an der Wohnung gegen Abend sollst du sechs Bretter machen;
  • And for the rear of the tabernacle westward you shall make six frames.
  • dazu zwei Bretter hinten an die zwei Ecken der Wohnung,
  • And you shall make two frames for corners of the tabernacle in the rear;
  • daß ein jegliches der beiden sich mit seinem Eckbrett von untenauf geselle und oben am Haupt gleich zusammenkomme mit einer Klammer;
  • they shall be separate beneath, but joined at the top, at the first ring. Thus shall it be with both of them; they shall form the two corners.
  • daß es acht Bretter seien mit ihren silbernen Füßen; deren sollen 16 sein, je zwei unter einem Brett.
  • And there shall be eight frames, with their bases of silver, sixteen bases; two bases under one frame, and two bases under another frame.
  • Und sollst Riegel machen von Akazienholz, fünf zu den Brettern auf einer Seite der Wohnung
  • “You shall make bars of acacia wood, five for the frames of the one side of the tabernacle,
  • und fünf zu den Brettern auf der andern Seite der Wohnung und fünf zu den Brettern hinten an der Wohnung gegen Abend.
  • and five bars for the frames of the other side of the tabernacle, and five bars for the frames of the side of the tabernacle at the rear westward.
  • Und sollst den mittleren Riegel mitten an den Brettern hindurchstoßen und alles zusammenfassen von einem Ende zu dem andern.
  • The middle bar, halfway up the frames, shall run from end to end.
  • Und sollst die Bretter mit Gold überziehen und ihre Ringe von Gold machen, daß man die Riegel darein tue.
  • You shall overlay the frames with gold and shall make their rings of gold for holders for the bars, and you shall overlay the bars with gold.
  • Und die Riegel sollst du mit Gold überziehen. Und also sollst du denn die Wohnung aufrichten nach der Weise, wie du gesehen hast auf dem Berge.
  • Then you shall erect the tabernacle according to the plan for it that you were shown on the mountain.
  • Du sollst einen Vorhang machen von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand; und sollst Cherubim daran machen von kunstreicher Arbeit.
  • “And you shall make a veil of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen. It shall be made with cherubim skillfully worked into it.
  • Und sollst ihn hängen an vier Säulen von Akazienholz, die mit Gold überzogen sind und goldene Haken und vier silberne Füße haben.
  • And you shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold, with hooks of gold, on four bases of silver.
  • Und sollst den Vorhang hängen unter die Haken, und die Lade des Zeugnisses innen hinter den Vorhang setzen, daß er euch eine Scheidewand sei zwischen dem Heiligen und dem Allerheiligsten.
  • And you shall hang the veil from the clasps, and bring the ark of the testimony in there within the veil. And the veil shall separate for you the Holy Place from the Most Holy.
  • Und sollst den Gnadenstuhl tun auf die Lade des Zeugnisses in dem Allerheiligsten.
  • You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the Most Holy Place.
  • Den Tisch aber setze außen vor den Vorhang und den Leuchter dem Tisch gegenüber, mittagwärts in der Wohnung, daß der Tisch stehe gegen Mitternacht.
  • And you shall set the table outside the veil, and the lampstand on the south side of the tabernacle opposite the table, and you shall put the table on the north side.
  • Und sollst ein Tuch machen in die Tür der Hütte, gewirkt von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand.
  • “You shall make a screen for the entrance of the tent, of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen, embroidered with needlework.
  • Und sollst dem Tuch fünf Säulen machen von Akazienholz, mit Gold überzogen, mit goldenen Haken, und sollst ihnen fünf eherne Füße gießen.
  • And you shall make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold. Their hooks shall be of gold, and you shall cast five bases of bronze for them.

  • ← (Das zweite Buch Mose (Exodus) 25) | (Das zweite Buch Mose (Exodus) 27) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026