Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 18:13
-
Lutherbibel
Wer antwortet ehe er hört, dem ist’s Narrheit und Schande.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer antwortet, bevor er zugehört hat, zeigt seine Dummheit und macht sich lächerlich. -
Gibt einer Antwort, bevor er gehört hat, ist es Torheit und Schande für ihn.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кто даёт ответ, не выслушав, тот глуп, и стыд ему. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто, не вислухавши, відповідає,
дурнота на того й сором. -
(en) King James Bible ·
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him. -
(en) New International Bible Version ·
To answer before listening —
that is folly and shame. -
(en) English Standard Bible Version ·
If one gives an answer before he hears,
it is his folly and shame. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто, не вислухавши, відповідає, той дурень і стид на його спадає. -
(en) New King James Bible Version ·
He who answers a matter before he hears it,
It is folly and shame to him. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Прежде чем отвечать, дай людям договорить до конца, тогда тебе не будет стыдно, и ты не будешь выглядеть глупо. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли хто відповідає, перш, ніж вислухає, — такому ганьба і сором. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хто відповідає на слово, ще поки почув, — то глупо́та та сором йому! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Отвечать, не выслушав,
это глупость и стыд. -
(en) New Living Bible Translation ·
Spouting off before listening to the facts
is both shameful and foolish. -
(en) New American Standard Bible ·
He who gives an answer before he hears,
It is folly and shame to him.