Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 17) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 19) →

Lutherbibel

Синодальный перевод Библии

  • Wer sich absondert, der sucht, was ihn gelüstet, und setzt sich wider alles, was gut ist.
  • Прихоти ищет своенравный, восстаёт против всего умного.
  • Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern kundzutun, was in seinem Herzen steckt.
  • Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.
  • Wo der Gottlose hin kommt, da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn.
  • С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием — поношение.
  • Die Worte in eines Mannes Munde sind wie tiefe Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom.
  • Слова уст человеческих — глубокие воды; источник мудрости — струящийся поток.
  • Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.
  • Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.
  • Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringt nach Schlägen.
  • Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
  • Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fangen seine eigene Seele.
  • Язык глупого — гибель для него, и уста его — сеть для души его.
  • Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz.
  • Слова наушника — как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
  • Wer lässig ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringt.
  • Нерадивый в работе своей — брат расточителю.
  • Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
  • Имя Господа — крепкая башня: убегает в неё праведник — и безопасен.
  • Das Gut des Reichen ist ihm eine feste Stadt und wie eine hohe Mauer in seinem Dünkel.
  • Имение богатого — крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.
  • Wenn einer zu Grunde gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
  • Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.
  • Wer antwortet ehe er hört, dem ist’s Narrheit und Schande.
  • Кто даёт ответ, не выслушав, тот глуп, и стыд ему.
  • Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann’s tragen?
  • Дух человека переносит его немощи; а поражённый дух — кто может подкрепить его?
  • Ein verständiges Herz weiß sich vernünftig zu halten; und die Weisen hören gern, wie man vernünftig handelt.
  • Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.
  • Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen Herren.
  • Подарок у человека даёт ему простор и до вельмож доведёт его.
  • Ein jeglicher ist zuerst in seiner Sache gerecht; kommt aber sein Nächster hinzu, so findet sich’s.
  • Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследует его.
  • Das Los stillt den Hader und scheidet zwischen den Mächtigen.
  • Жребий прекращает споры и решает между сильными.
  • Ein verletzter Bruder hält härter denn eine feste Stadt, und Zank hält härter denn Riegel am Palast.
  • Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссоры подобны запорам замка.
  • Einem Mann wird vergolten, darnach sein Mund geredet hat, und er wird gesättigt von der Frucht seiner Lippen.
  • От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается.
  • Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, der wird von ihrer Frucht essen.
  • Смерть и жизнь — во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.
  • Wer eine Ehefrau findet, der findet etwas Gutes und kann guter Dinge sein im HERRN.
  • Кто нашёл добрую жену, тот нашёл благо и получил благодать от Господа.
  • Ein Armer redet mit Flehen, ein Reicher antwortet stolz.
  • С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.
  • Ein treuer Freund liebt mehr und steht fester bei denn ein Bruder.
  • Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг более привязанный, нежели брат.

  • ← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 17) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 19) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026