Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 23) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 25) →

Lutherbibel

Новый русский перевод Библии

  • Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein;
  • Не завидуй неправедным людям,
    к обществу их не стремись,
  • denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
  • ведь насилие у них на уме,
    и уста их говорят о злодействе.
  • Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Verstand erhalten.
  • Мудростью строится дом
    и разумом утверждается;
  • Durch ordentliches Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
  • знание наполняет его комнаты
    дорогим и красивым добром.
  • Ein weiser Mann ist stark, und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
  • Мудрый человек — силен,
    и тот, кто сведущ, увеличивает свою силу,
  • Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viele Ratgeber sind, da ist der Sieg.
  • ведь чтобы воевать, тебе нужен мудрый совет,
    и для победы — много советников.
  • Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
  • Мудрость слишком возвышена для глупцов;
    в собрании у ворот97 нечего им сказать.
  • Wer sich vornimmt, Böses zu tun, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
  • Кто замышляет дурное,
    того назовут злоумышленником.
  • Des Narren Tücke ist Sünde, und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
  • Замыслы глупости — грех,
    и глумливого гнушаются люди.
  • Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
  • Если ты дал слабину в день беды,
    то сила твоя ничтожна.
  • Errette die, so man töten will; und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
  • Освобождай ведомых на смерть безвинно,
    бредущих на убой спасай.
  • Sprichst du: »Siehe, wir verstehen’s nicht!« meinst du nicht, der die Herzen wägt, merkt es, und der auf deine Seele achthat, kennt es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
  • Вот ты говоришь: «Ой, мы об этом не знали»,
    но разве Взвешивающий сердца не поймет?
    Разве Хранящий твою жизнь не узнает?
    И разве Он не воздаст каждому по делам?
  • Iß, mein Sohn, Honig, denn er ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
  • Ешь мед, сын мой, ведь он хорош;
    сотовый мед тебе сладок.
  • Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wenn du sie findest, so wird’s hernach wohl gehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
  • Знай: такова душе твоей мудрость;
    если найдешь ее — есть у тебя будущее,
    и надежда твоя не погибнет.
  • Laure nicht als ein Gottloser auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht.
  • Не устраивай, как разбойник, засады у дома праведника,
    не разоряй его крова,
  • Denn ein Gerechter fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen versinken im Unglück.
  • ведь праведник, пусть семь раз упадет, поднимется,
    а злодеев беда погубит.
  • Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
  • Не радуйся, когда враг твой упал,
    и когда он споткнулся, пусть сердце твое не ликует,
  • der HERR möchte es sehen, und es möchte ihm übel gefallen und er seinen Zorn von ihm wenden.
  • иначе Господь увидит, это будет Ему неугодно,
    и Он отвратит от него Свой гнев.
  • Erzürne dich nicht über die Bösen und eifere nicht über die Gottlosen.
  • Не раздражайся из-за злодеев
    и не завидуй нечестивым,
  • Denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
  • ведь у злодея нет будущего,
    и светильник нечестивых погаснет.
  • Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührer.
  • Сын мой, бойся Господа и царя
    и не общайся с мятежниками,
  • Denn ihr Verderben wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
  • ведь от них обоих внезапно придет к ним беда,
    и кто знает, какие невзгоды они им пошлют?
  • Dies sind auch Worte von Weisen. Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
  • Вот еще изречения мудрецов:
    Выказывать лицеприятие на суде нехорошо.
  • Wer zum Gottlosen spricht: »Du bist fromm,« dem fluchen die Leute, und das Volk haßt ihn.
  • На сказавшего виноватому: «Ты невиновен»98
    будут слать проклятия народы,
    и племена будут негодовать.
  • Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
  • А осудившие виновного будут преуспевать,
    и придет на них доброе благословение.
  • Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
  • Честный ответ — что поцелуй в губы.
  • Richte draußen dein Geschäft aus und bearbeite deinen Acker; darnach baue dein Haus.
  • Заверши работу на улице,
    приведи в порядок свои поля,
    а потом можешь строить свой дом.
  • Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde.
  • Не свидетельствуй против ближнего без вины
    и не лги своими устами.
  • Sprich nicht: »Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.
  • Не говори: «Поступлю с ним, как он со мной;
    отплачу ему за то, что он сделал».
  • Ich ging am Acker des Faulen vorüber und am Weinberg des Narren;
  • Я шел мимо поля лентяя,
    мимо виноградника человека неразумного:
  • und siehe, da waren eitel Nesseln darauf, und er stand voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
  • все поросло колючкой,
    сорняками зарос участок,
    и ограда из камня рухнула.
  • Da ich das sah, nahm ich’s zu Herzen und schaute und lernte daran.
  • Я глядел и думал об этом,
    я смотрел и понял урок:
  • Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig die Hände zusammentun, daß du ruhest:
  • немного поспишь, немного подремлешь,
    немного, руки сложив, полежишь,
  • aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.
  • и придет к тебе нищета, как бродяга,99
    и настигнет нужда, как разбойник.100

  • ← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 23) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 25) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026