Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 24) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 26) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Dies sind auch Sprüche Salomos, die hinzugesetzt haben die Männer Hiskias, des Königs in Juda.
  • More Proverbs of Solomon

    These are more proverbs of Solomon, collected by the advisers of King Hezekiah of Judah.
  • Es ist Gottes Ehre, eine Sache verbergen; aber der Könige Ehre ist’s, eine Sache erforschen.
  • It is God’s privilege to conceal things
    and the king’s privilege to discover them.
  • Der Himmel ist hoch und die Erde tief; aber der Könige Herz ist unerforschlich.
  • No one can comprehend the height of heaven, the depth of the earth,
    or all that goes on in the king’s mind!
  • Man tue den Schaum vom Silber, so wird ein reines Gefäß daraus.
  • Remove the impurities from silver,
    and the sterling will be ready for the silversmith.
  • Man tue den Gottlosen hinweg vor dem König, so wird sein Thron mit Gerechtigkeit befestigt.
  • Remove the wicked from the king’s court,
    and his reign will be made secure by justice.
  • Prange nicht vor dem König und tritt nicht an den Ort der Großen.
  • Don’t demand an audience with the king
    or push for a place among the great.
  • Denn es ist dir besser, daß man zu dir sage: Tritt hier herauf! als daß du vor dem Fürsten erniedrigt wirst, daß es deine Augen sehen müssen.
  • It’s better to wait for an invitation to the head table
    than to be sent away in public disgrace.
    Just because you’ve seen something,
  • Fahre nicht bald heraus, zu zanken; denn was willst du hernach machen, wenn dich dein Nächster beschämt hat?
  • don’t be in a hurry to go to court.
    For what will you do in the end
    if your neighbor deals you a shameful defeat?
  • Führe deine Sache mit deinem Nächsten, und offenbare nicht eines andern Heimlichkeit,
  • When arguing with your neighbor,
    don’t betray another person’s secret.
  • auf daß nicht übel von dir spreche, der es hört, und dein böses Gerücht nimmer ablasse.
  • Others may accuse you of gossip,
    and you will never regain your good reputation.
  • Ein Wort geredet zu seiner Zeit, ist wie goldene Äpfel auf silbernen Schalen.
  • Timely advice is lovely,
    like golden apples in a silver basket.
  • Wer einem Weisen gehorcht, der ihn straft, das ist wie ein goldenes Stirnband und goldenes Halsband.
  • To one who listens, valid criticism
    is like a gold earring or other gold jewelry.
  • Wie die Kühle des Schnees zur Zeit der Ernte, so ist ein getreuer Bote dem, der ihn gesandt hat, und erquickt seines Herrn Seele.
  • Trustworthy messengers refresh like snow in summer.
    They revive the spirit of their employer.
  • Wer viel verspricht, und hält nicht, der ist wie Wolken und Wind ohne Regen.
  • A person who promises a gift but doesn’t give it
    is like clouds and wind that bring no rain.
  • Durch Geduld wird ein Fürst versöhnt, und eine linde Zunge bricht die Härtigkeit.
  • Patience can persuade a prince,
    and soft speech can break bones.
  • Findest du Honig, so iß davon, so viel dir genug ist, daß du nicht zu satt werdest und speiest ihn aus.
  • Do you like honey?
    Don’t eat too much, or it will make you sick!
  • Entzieh deinen Fuß vom Hause deines Nächsten; er möchte dein überdrüssig und dir gram werden.
  • Don’t visit your neighbors too often,
    or you will wear out your welcome.
  • Wer wider seinen Nächsten falsch Zeugnis redet, der ist ein Spieß, Schwert und scharfer Pfeil.
  • Telling lies about others
    is as harmful as hitting them with an ax,
    wounding them with a sword,
    or shooting them with a sharp arrow.
  • Die Hoffnung auf einen Treulosen zur Zeit der Not ist wie ein fauler Zahn und gleitender Fuß.
  • Putting confidence in an unreliable person in times of trouble
    is like chewing with a broken tooth or walking on a lame foot.
  • Wer einem betrübten Herzen Lieder singt, das ist, wie wenn einer das Kleid ablegt am kalten Tage, und wie Essig auf der Kreide.
  • Singing cheerful songs to a person with a heavy heart
    is like taking someone’s coat in cold weather
    or pouring vinegar in a wound.a
  • Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser.
  • If your enemies are hungry, give them food to eat.
    If they are thirsty, give them water to drink.
  • Denn du wirst feurige Kohlen auf sein Haupt häufen, und der HERR wird dir’s vergelten.
  • You will heap burning coals of shame on their heads,
    and the LORD will reward you.
  • Der Nordwind bringt Ungewitter, und die heimliche Zunge macht saures Angesicht.
  • As surely as a north wind brings rain,
    so a gossiping tongue causes anger!
  • Es ist besser, im Winkel auf dem Dach sitzen, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen.
  • It’s better to live alone in the corner of an attic
    than with a quarrelsome wife in a lovely home.
  • Eine gute Botschaft aus fernen Landen ist wie kalt Wasser einer durstigen Seele.
  • Good news from far away
    is like cold water to the thirsty.
  • Ein Gerechter, der vor einem Gottlosen fällt, ist wie ein getrübter Brunnen und eine verderbte Quelle.
  • If the godly give in to the wicked,
    it’s like polluting a fountain or muddying a spring.
  • Wer zuviel Honig ißt, das ist nicht gut; und wer schwere Dinge erforscht, dem wird’s zu schwer.
  • It’s not good to eat too much honey,
    and it’s not good to seek honors for yourself.
  • Ein Mann, der seinen Geist nicht halten kann, ist wie eine offene Stadt ohne Mauern.
  • A person without self-control
    is like a city with broken-down walls.

  • ← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 24) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 26) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026