Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 4) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 6) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Mein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,
  • Avoid Immoral Women

    My son, pay attention to my wisdom;
    listen carefully to my wise counsel.
  • daß du bewahrest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu halten.
  • Then you will show discernment,
    and your lips will express what you’ve learned.
  • Denn die Lippen der Hure sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glätter als Öl,
  • For the lips of an immoral woman are as sweet as honey,
    and her mouth is smoother than oil.
  • aber hernach bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
  • But in the end she is as bitter as poison,
    as dangerous as a double-edged sword.
  • Ihre Füße laufen zum Tod hinunter; ihre Gänge führen ins Grab.
  • Her feet go down to death;
    her steps lead straight to the grave.a
  • Sie geht nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre Tritte, daß sie nicht weiß, wo sie geht.
  • For she cares nothing about the path to life.
    She staggers down a crooked trail and doesn’t realize it.
  • So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes.
  • So now, my sons, listen to me.
    Never stray from what I am about to say:
  • Laß deine Wege ferne von ihr sein, und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,
  • Stay away from her!
    Don’t go near the door of her house!
  • daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen;
  • If you do, you will lose your honor
    and will lose to merciless people all you have achieved.
  • daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
  • Strangers will consume your wealth,
    and someone else will enjoy the fruit of your labor.
  • und müssest hernach seufzen, wenn du Leib und Gut verzehrt hast,
  • In the end you will groan in anguish
    when disease consumes your body.
  • und sprechen: »Ach, wie habe ich die Zucht gehaßt, und wie hat mein Herz die Strafe verschmäht!
  • You will say, “How I hated discipline!
    If only I had not ignored all the warnings!
  • wie habe ich nicht gehorcht der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht geneigt zu denen, die mich lehrten!
  • Oh, why didn’t I listen to my teachers?
    Why didn’t I pay attention to my instructors?
  • Ich bin schier in alles Unglück gekommen vor allen Leuten und allem Volk.
  • I have come to the brink of utter ruin,
    and now I must face public disgrace.”
  • Trink Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.
  • Drink water from your own well —
    share your love only with your wife.b
  • Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.
  • Why spill the water of your springs in the streets,
    having sex with just anyone?c
  • Habe du aber sie allein, und kein Fremder mit dir.
  • You should reserve it for yourselves.
    Never share it with strangers.
  • Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend.
  • Let your wife be a fountain of blessing for you.
    Rejoice in the wife of your youth.
  • Sie ist lieblich wie eine Hinde und holdselig wie ein Reh. Laß dich ihre Liebe allezeit sättigen und ergötze dich allewege in ihrer Liebe.
  • She is a loving deer, a graceful doe.
    Let her breasts satisfy you always.
    May you always be captivated by her love.
  • Mein Kind, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest eine andere?
  • Why be captivated, my son, by an immoral woman,
    or fondle the breasts of a promiscuous woman?
  • Denn jedermanns Wege sind offen vor dem HERRN, und er mißt alle ihre Gänge.
  • For the LORD sees clearly what a man does,
    examining every path he takes.
  • Die Missetat des Gottlosen wird ihn fangen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.
  • An evil man is held captive by his own sins;
    they are ropes that catch and hold him.
  • Er wird sterben, darum daß er sich nicht will ziehen lassen; und um seiner großen Torheit willen wird’s ihm nicht wohl gehen.
  • He will die for lack of self-control;
    he will be lost because of his great foolishness.

  • ← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 4) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 6) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026