Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 5) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 7) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Mein Kind, wirst du Bürge für deinen Nächsten und hast deine Hand bei einem Fremden verhaftet,
  • Lessons for Daily Life

    My child,a if you have put up security for a friend’s debt
    or agreed to guarantee the debt of a stranger —
  • so bist du verknüpft durch die Rede deines Mundes und gefangen mit den Reden deines Mundes.
  • if you have trapped yourself by your agreement
    and are caught by what you said —
  • So tue doch, mein Kind, also und errette dich; denn du bist deinem Nächsten in die Hände gekommen: eile, dränge und treibe deinen Nächsten.
  • follow my advice and save yourself,
    for you have placed yourself at your friend’s mercy.
    Now swallow your pride;
    go and beg to have your name erased.
  • Laß deine Augen nicht schlafen, noch deinen Augenlider schlummern.
  • Don’t put it off; do it now!
    Don’t rest until you do.
  • Errette dich wie ein Reh von der Hand und wie eine Vogel aus der Hand des Voglers.
  • Save yourself like a gazelle escaping from a hunter,
    like a bird fleeing from a net.
  • Gehe hin zur Ameise, du Fauler; siehe ihre Weise an und lerne!
  • Take a lesson from the ants, you lazybones.
    Learn from their ways and become wise!
  • Ob sie wohl keinen Fürsten noch Hauptmann noch Herrn hat,
  • Though they have no prince
    or governor or ruler to make them work,
  • bereitet sie doch ihr Brot im Sommer und sammelt ihre Speise in der Ernte.
  • they labor hard all summer,
    gathering food for the winter.
  • Wie lange liegst du, Fauler? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?
  • But you, lazybones, how long will you sleep?
    When will you wake up?
  • Ja, schlafe noch ein wenig, schlummere ein wenig, schlage die Hände ineinander ein wenig, daß du schlafest,
  • A little extra sleep, a little more slumber,
    a little folding of the hands to rest —
  • so wird dich die Armut übereilen wie ein Fußgänger und der Mangel wie ein gewappneter Mann.
  • then poverty will pounce on you like a bandit;
    scarcity will attack you like an armed robber.
  • Ein heilloser Mensch, ein schädlicher Mann geht mit verstelltem Munde,
  • What are worthless and wicked people like?
    They are constant liars,
  • winkt mit Augen, deutet mit Füßen, zeigt mit Fingern,
  • signaling their deceit with a wink of the eye,
    a nudge of the foot, or the wiggle of fingers.
  • trachtet allezeit Böses und Verkehrtes in seinem Herzen und richtet Hader an.
  • Their perverted hearts plot evil,
    and they constantly stir up trouble.
  • Darum wird ihm plötzlich sein Verderben kommen, und er wird schnell zerbrochen werden, daß keine Hilfe dasein wird.
  • But they will be destroyed suddenly,
    broken in an instant beyond all hope of healing.
  • Diese sechs Stücke haßt der HERR, und am siebeneten hat er einen Greuel:
  • There are six things the LORD hates —
    no, seven things he detests:
  • hohe Augen, falsche Zunge, Hände, die unschuldig Blut vergießen,
  • haughty eyes,
    a lying tongue,
    hands that kill the innocent,
  • Herz, das mit böser Tücke umgeht, Füße, die behende sind, Schaden zu tun,
  • a heart that plots evil,
    feet that race to do wrong,
  • falscher Zeuge, der frech Lügen redet, und wer Hader zwischen Brüdern anrichtet.
  • a false witness who pours out lies,
    a person who sows discord in a family.
  • Mein Kind, bewahre die Gebote deines Vaters und laß nicht fahren das Gesetz deiner Mutter.
  • My son, obey your father’s commands,
    and don’t neglect your mother’s instruction.
  • Binde sie zusammen auf dein Herz allewege und hänge sie an deinen Hals,
  • Keep their words always in your heart.
    Tie them around your neck.
  • wenn du gehst, daß sie dich geleiten; wenn du dich legst, daß sie dich bewahren; wenn du aufwachst, daß sie zu dir sprechen.
  • When you walk, their counsel will lead you.
    When you sleep, they will protect you.
    When you wake up, they will advise you.
  • Denn das Gebot ist eine Leuchte und das Gesetz ein Licht, und die Strafe der Zucht ist ein Weg des Lebens,
  • For their command is a lamp
    and their instruction a light;
    their corrective discipline
    is the way to life.
  • auf daß du bewahrt werdest vor dem bösen Weibe, vor der glatten Zunge der Fremden.
  • It will keep you from the immoral woman,
    from the smooth tongue of a promiscuous woman.
  • Laß dich ihre Schöne nicht gelüsten in deinem Herzen und verfange dich nicht an ihren Augenlidern.
  • Don’t lust for her beauty.
    Don’t let her coy glances seduce you.
  • Denn eine Hure bringt einen ums Brot; aber eines andern Weib fängt das edle Leben.
  • For a prostitute will bring you to poverty,b
    but sleeping with another man’s wife will cost you your life.
  • Kann auch jemand ein Feuer im Busen behalten, daß seine Kleider nicht brennen?
  • Can a man scoop a flame into his lap
    and not have his clothes catch on fire?
  • Wie sollte jemand auf Kohlen gehen, daß seine Füße nicht verbrannt würden?
  • Can he walk on hot coals
    and not blister his feet?
  • Also gehet’s dem, der zu seines Nächsten Weib geht; es bleibt keiner ungestraft, der sie berührt.
  • So it is with the man who sleeps with another man’s wife.
    He who embraces her will not go unpunished.
  • Es ist einem Diebe nicht so große Schmach, ob er stiehlt, seine Seele zu sättigen, weil ihn hungert;
  • Excuses might be found for a thief
    who steals because he is starving.
  • und ob er ergriffen wird, gibt er’s siebenfältig wieder und legt dar alles Gut in seinem Hause.
  • But if he is caught, he must pay back seven times what he stole,
    even if he has to sell everything in his house.
  • Aber wer mit einem Weibe die Ehe bricht, der ist ein Narr; der bringt sein Leben in das Verderben.
  • But the man who commits adultery is an utter fool,
    for he destroys himself.
  • Dazu trifft ihn Plage und Schande, und seine Schande wird nicht ausgetilgt.
  • He will be wounded and disgraced.
    His shame will never be erased.
  • Denn der Grimm des Mannes eifert, und schont nicht zur Zeit der Rache
  • For the woman’s jealous husband will be furious,
    and he will show no mercy when he takes revenge.
  • und sieht keine Person an, die da versöhne, und nimmt’s nicht an, ob du viel schenken wolltest.
  • He will accept no compensation,
    nor be satisfied with a payoff of any size.

  • ← (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 5) | (Die Sprüche Salomos (Sprichwörter) 7) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026