Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Klagelieder Jeremias 5:13
-
Lutherbibel
Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Unsere Männer müssen Korn mahlen wie Sklaven, die Jungen brechen beim Holzschleppen zusammen. -
Junge Männer müssen die Handmühlen schleppen, unter der Holzlast brechen Knaben zusammen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хлопці носили жорна, а діти спотикались під дровами. -
(en) King James Bible ·
They took the young men to grind, and the children fell under the wood. -
(en) New International Bible Version ·
Young men toil at the millstones;
boys stagger under loads of wood. -
(en) English Standard Bible Version ·
Young men are compelled to grind at the mill,
and boys stagger under loads of wood. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Молодики наші жорнами мелють, недолїтки падуть під ношами дров. -
(en) New King James Bible Version ·
Young men ground at the millstones;
Boys staggered under loads of wood. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Наших юношей они заставили на мельнице зерно молоть, отроки под тяжестью дров спотыкаются. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вибрані піднімали жорна, і молоді в колодах послабли. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Юнаки́ носять камінь млино́вий, а хлопці під ношею дров спотика́ються. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Юноши трудятся за жерновами,
и мальчики падают под ношами дров. -
(en) New Living Bible Translation ·
Young men are led away to work at millstones,
and boys stagger under heavy loads of wood. -
(en) New American Standard Bible ·
Young men worked at the grinding mill,
And youths stumbled under loads of wood.