Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
English Standard Bible Version
Gedenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!
Restore Us to Yourself, O Lord
Remember, O Lord, what has befallen us;
look, and see our disgrace!
Remember, O Lord, what has befallen us;
look, and see our disgrace!
Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.
Our inheritance has been turned over to strangers,
our homes to foreigners.
our homes to foreigners.
Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind wie Witwen.
We have become orphans, fatherless;
our mothers are like widows.
our mothers are like widows.
Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
We must pay for the water we drink;
the wood we get must be bought.
the wood we get must be bought.
Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
Our pursuers are at our necks;
we are weary; we are given no rest.
we are weary; we are given no rest.
Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir doch Brot satt zu essen haben.
We have given the hand to Egypt, and to Assyria,
to get bread enough.
to get bread enough.
Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.
Our fathers sinned, and are no more;
and we bear their iniquities.
and we bear their iniquities.
Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
Slaves rule over us;
there is none to deliver us from their hand.
there is none to deliver us from their hand.
Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
We get our bread at the peril of our lives,
because of the sword in the wilderness.
because of the sword in the wilderness.
Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
Our skin is hot as an oven
with the burning heat of famine.
with the burning heat of famine.
Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda’s.
Women are raped in Zion,
young women in the towns of Judah.
young women in the towns of Judah.
Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.
Princes are hung up by their hands;
no respect is shown to the elders.
no respect is shown to the elders.
Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
Young men are compelled to grind at the mill,
and boys stagger under loads of wood.
and boys stagger under loads of wood.
Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
The old men have left the city gate,
the young men their music.
the young men their music.
Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.
The joy of our hearts has ceased;
our dancing has been turned to mourning.
our dancing has been turned to mourning.
Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!
The crown has fallen from our head;
woe to us, for we have sinned!
woe to us, for we have sinned!
Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden
For this our heart has become sick,
for these things our eyes have grown dim,
for these things our eyes have grown dim,
um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüberlaufen.
for Mount Zion which lies desolate;
jackals prowl over it.
jackals prowl over it.
Aber du, HERR, der du ewiglich bleibest und dein Thron für und für,
But you, O Lord, reign forever;
your throne endures to all generations.
your throne endures to all generations.
warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?
Why do you forget us forever,
why do you forsake us for so many days?
why do you forsake us for so many days?
Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneue unsre Tage wie vor alters!
Restore us to yourself, O Lord, that we may be restored!
Renew our days as of old —
Renew our days as of old —