Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Klagelieder Jeremias 4) | (Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 1) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

  • Gedenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!
  • С погадай же, Господи, що з нами сталось; зглянься, подивися на пониженнє наше!
  • Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.
  • Наше наслїддє досталось невірам, доми наші — чужим чуженицям;
  • Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind wie Witwen.
  • Ми сироти — безбатьченки; матері наші — вдовицї.
  • Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
  • Власну воду ми пємо за гроші, дрова наші здобуваєм за плату.
  • Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
  • Нас поганяють, бючи в потилицю, а в роботї нема нам відпочинку.
  • Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir doch Brot satt zu essen haben.
  • І до Египту ми й до Ассура руку по хлїба шматок простягаєм.
  • Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.
  • Наші батьки провинили, та їх нема вже, ми ж двигаємо кару за їх беззаконства.
  • Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
  • Раби вередують над нами, та й нїкому вирвати з рук їх.
  • Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
  • В небезпецї перед мечем ми хлїб наш по степу здобуваєм.
  • Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
  • Скіра на нас, наче в печі, счорнїла від пекучої голоднечі.
  • Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda’s.
  • Наших жінок безчестять у Сионї, дївчат — в городах Юдейських.
  • Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.
  • Князї повішані їх руками, лиця старшин у зневазї.
  • Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
  • Молодики наші жорнами мелють, недолїтки падуть під ношами дров.
  • Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
  • Старцї вже в воротях не засїдають, паробки не сьпівають.
  • Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.
  • Радощів серце вже наше не знає, наші танцї в жалощі змінились.
  • Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!
  • Із голови в нас вінки поспадали, горе нам, що ми провинили!
  • Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden
  • От чому серце в нас ниє, от чого в нас ув очах потемнїло!
  • um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüberlaufen.
  • Ой попустїли вершини Сионські, хиба шакалі ходять по них.
  • Aber du, HERR, der du ewiglich bleibest und dein Thron für und für,
  • Господи! ти пробуваєш во віки; твій престол стоїть з роду до роду.
  • warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?
  • Чом же ти позабув нас, чом покинув нас на так довгий час?
  • Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneue unsre Tage wie vor alters!
  • О, приверни нас до себе, Господи, а ми привернемось; понови днї наші, як се зпершу було!
  • Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnt.
  • Чи то ж се зовсїм ти нас відцурався, прогнївився на нас без міри?

  • ← (Die Klagelieder Jeremias 4) | (Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026