Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das vierte Buch Mose (Numeri) 33:6
-
Lutherbibel
Und zogen aus von Sukkoth und lagerten sich in Etham, welches liegt an dem Ende der Wüste.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann ging es weiter nach Etam am Rand der Wüste. -
Von Sukkot brachen sie auf und schlugen ihr Lager in Etam, am Rand der Wüste, auf.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И отправились из Сокхофа, и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді вирушили з Суккоту та й отаборилися в Етамі, що на краї пустині. -
(en) King James Bible ·
And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness. -
(en) New International Bible Version ·
They left Sukkoth and camped at Etham, on the edge of the desert. -
(en) English Standard Bible Version ·
And they set out from Succoth and camped at Etham, which is on the edge of the wilderness. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рушили вони із Суккоту та й отаборились ув Етамі, що край степу. -
(en) New King James Bible Version ·
They departed from Succoth and camped at Etham, which is on the edge of the wilderness. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Из Сокхофа они направились в Ефам и расположились станом на краю пустыни. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А із Сокхота вони рушили і отаборилися у Вутані, який є частково в пустелі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І рушили з Суккоту й таборува́ли в Етамі, що на краю́ пустині. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они покинули Суккот и остановились в Етаме, на краю пустыни. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then they left Succoth and camped at Etham on the edge of the wilderness. -
(en) New American Standard Bible ·
They journeyed from Succoth and camped in Etham, which is on the edge of the wilderness.