Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 22:25
-
Lutherbibel
Nun sind bei uns gewesen sieben Brüder. Der erste freite und starb; und dieweil er nicht Samen hatte, ließ er sein Weib seinem Bruder;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nun lebten da unter uns sieben Brüder. Der erste heiratete und starb. Weil er keine Nachkommen hatte, heiratete sein Bruder die Witwe. -
Bei uns lebten einmal sieben Brüder. Der erste heiratete und starb, und weil er keine Nachkommen hatte, hinterließ er seine Frau seinem Bruder,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
было у нас семь братьев; первый, женившись, умер и, не имея детей, оставил жену свою брату своему; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Було в нас сім братів. І перший, одружившись, умер, не мавши потомства, і зоставив свою жінку братові своєму. -
(en) King James Bible ·
Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother: -
(en) New International Bible Version ·
Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children, he left his wife to his brother. -
(en) English Standard Bible Version ·
Now there were seven brothers among us. The first married and died, and having no offspring left his wife to his brother. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
От було собі семеро братів. Перший одружився і скоро помер, та через те, що в нього не було дітей, другий брат узяв шлюб із тією жінкою. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Було ж у нас сїм братів; і первий, оженившись, умер, і, не мавши насїння, покинув жінку свою братові своєму; -
(en) New King James Bible Version ·
Now there were with us seven brothers. The first died after he had married, and having no offspring, left his wife to his brother. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Нас было семеро братьев. Первый из нас женился, а потом умер, и так как у него не было детей, его вдову взял себе в жёны другой брат. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Було в нас семеро братів: і перший, одружившись, помер, не маючи дітей, залишив свою дружину своєму братові; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Було ж у нас сім братів. І перший, одружи́вшись, умер, і, не мавши насіння, зоставив дружи́ну свою братові своєму. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так вот, у нас тут было семь братьев. Первый женился и умер бездетным, и вдова стала женой его брата. -
(en) New Living Bible Translation ·
Well, suppose there were seven brothers. The oldest one married and then died without children, so his brother married the widow. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now there were seven brothers with us; and the first married and died, and having no children left his wife to his brother;