Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 22:30
-
Lutherbibel
In der Auferstehung werden sie weder freien noch sich freien lassen, sondern sie sind gleichwie die Engel Gottes im Himmel.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn die Toten auferstehen, werden sie nicht mehr wie hier auf der Erde heiraten. Es wird ganz anders sein: Sie sind dann wie die Engel Gottes im Himmel. -
Denn nach der Auferstehung heiratet man nicht, noch wird man geheiratet, sondern die Menschen sind wie Engel im Himmel.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо в воскресении ни женятся, ни выходят замуж, но пребывают, как Ангелы Божии на небесах. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
У воскресінні не женяться і не виходять заміж, а є як ангели на небі. -
(en) King James Bible ·
For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven. -
(en) New International Bible Version ·
At the resurrection people will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven. -
(en) English Standard Bible Version ·
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Адже, коли люди повстануть із мертвих, вони не одружуватимуться, ані заміж виходитимуть. Вони будуть подібні до Ангелів Небесних. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо в воскресенню не женять ся, нї віддають ся, а будуть як ангели Божі на небі. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В будущей жизни люди не будут ни жениться, ни выходить замуж. Вместо того они будут подобны ангелам на небе. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
бо по воскресінні не одружуються і не виходять заміж, а є мов ангели на небі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо в воскресінні ні женяться, ані заміж виходять, але як Анголи́ ті на небі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Воскреснув, люди не будут ни жениться, ни выходить замуж, а будут как ангелы на небесах. -
(en) New Living Bible Translation ·
For when the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage. In this respect they will be like the angels in heaven. -
(en) New American Standard Bible ·
“For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.