Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New King James Bible Version
Darnach fiel das zweite Los auf den Stamm der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.
Simeon’s Inheritance with Judah
The second lot came out for Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families. And their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
The second lot came out for Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families. And their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
Und es ward ihnen zum Erbteil Beer–Seba, Seba, Molada,
They had in their inheritance Beersheba (Sheba), Moladah,
Beth–Lebaoth, Saruhen. Das sind 13 Städte und ihre Dörfer.
Beth Lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their villages;
Ain, Rimmon, Ether, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan: four cities and their villages;
Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath–Beer–Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern.
and all the villages that were all around these cities as far as Baalath Beer, Ramah of the South. This was the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter dem Erbteil der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil.
Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid
The Land of Zebulun
The third lot came out for the children of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was as far as Sarid.
The third lot came out for the children of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was as far as Sarid.
und geht hinauf abendwärts gen Mareala und stößt an Dabbeseth und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,
Their border went toward the west and to Maralah, went to Dabbasheth, and extended along the brook that is east of Jokneam.
und wendet sich von Sarid gegen der Sonne Aufgang bis an die Grenze Kisloth–Thabor und kommt hinaus gen Dabrath und reicht hinauf gen Japhia,
Then from Sarid it went eastward toward the sunrise along the border of Chisloth Tabor, and went out toward Daberath, bypassing Japhia.
und von da geht sie gegen Aufgang durch Gath–Hepher, Eth–Kazin und kommt hinaus gen Rimmon, Mithoar und Nea
And from there it passed along on the east of Gath Hepher, toward Eth Kazin, and extended to Rimmon, which borders on Neah.
und lenkt sich herum mitternachtwärts gen Hannathon und endet im Tal Jephthah–El,
und Kattath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
Included were Kattath, Nahallal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.
This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern.
The Land of Issachar
The fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
The fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
Und ihr Gebiet war Jesreel, Chesulloth, Sunem,
And their territory went to Jezreel, and included Chesulloth, Shunem,
und die Grenze stößt an Thabor, Sahazima, Beth–Semes, und ihr Ende ist am Jordan. 16 Städte und ihre Dörfer.
And the border reached to Tabor, Shahazimah, and Beth Shemesh; their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern.
The Land of Asher
The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Und ihr Gebiet war Helkath, Hali, Beten, Achsaph,
And their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
Allammelech, Amead, Miseal, und die Grenze stößt an den Karmel am Meer und an Sihor–Libnath
Alammelech, Amad, and Mishal; it reached to Mount Carmel westward, along the Brook Shihor Libnath.
und wendet sich gegen der Sonne Aufgang gen Beth–Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephthah–El mitternachtwärts, Beth–Emek, Negiel und kommt hinaus gen Kabul zur Linken,
It turned toward the sunrise to Beth Dagon; and it reached to Zebulun and to the Valley of Jiphthah El, then northward beyond Beth Emek and Neiel, bypassing Cabul which was on the left,
Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an Groß–Sidon
und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Tyrus und wendet sich gen Hosa und endet am Meer in der Gegend von Achsib
And the border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and ended at the sea by the region of Achzib.
und schließt ein Umma, Aphek, Rehob. 22 Städte und ihre Dörfer.
Also Ummah, Aphek, and Rehob were included: twenty-two cities with their villages.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern.
The Land of Naphtali
The sixth lot came out to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
The sixth lot came out to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
Und ihre Grenze war von Heleph, von den Eichen bei Zaanannim an, Adami–Nekeb, Jabneel bis gen Lakkum und endet am Jordan,
und die Grenze wendet sich zum Abend gen Asnoth–Thabor und kommt von da hinaus gen Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonne Aufgang;
From Heleph the border extended westward to Aznoth Tabor, and went out from there toward Hukkok; it adjoined Zebulun on the south side and Asher on the west side, and ended at Judah by the Jordan toward the sunrise.
und feste Städte sind: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
And the fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
Jereon, Migdal–El, Horem, Beth–Anath, Beth–Semes. 19 Städte und ihre Dörfer.
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh: nineteen cities with their villages.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
The Land of Dan
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Und das Gebiet ihres Erbteils waren Zora, Esthaol, Ir–Semes,
And the territory of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
Me–Jarkon, Rakkon mit den Grenzen gegen Japho.
Und an demselben endet das Gebiet der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen es mit der Schärfe des Schwerts und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan nach ihres Vaters Namen.
And the border of the children of Dan went beyond these, because the children of Dan went up to fight against Leshem and took it; and they struck it with the edge of the sword, took possession of it, and dwelt in it. They called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Und da sie das ganze Land ausgeteilt hatten nach seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen
und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath–Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da baute er die Stadt und wohnte darin.
According to the word of the Lord they gave him the city which he asked for, Timnath Serah in the mountains of Ephraim; and he built the city and dwelt in it.
Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Vaterhäuser unter den Stämmen durchs Los den Kindern Israel austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.
These were the inheritances which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel divided as an inheritance by lot in Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of meeting. So they made an end of dividing the country.