Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New King James Bible Version
Lutherbibel
Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
Blessed are those who keep His testimonies,
Who seek Him with the whole heart!
Who seek Him with the whole heart!
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
They also do no iniquity;
They walk in His ways.
They walk in His ways.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
You have commanded us
To keep Your precepts diligently.
To keep Your precepts diligently.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
Oh, that my ways were directed
To keep Your statutes!
To keep Your statutes!
Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
Then I would not be ashamed,
When I look into all Your commandments.
When I look into all Your commandments.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
I will praise You with uprightness of heart,
When I learn Your righteous judgments.
When I learn Your righteous judgments.
Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I will keep Your statutes;
Oh, do not forsake me utterly!
Oh, do not forsake me utterly!
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
? BETH
How can a young man cleanse his way?
By taking heed according to Your word.
How can a young man cleanse his way?
By taking heed according to Your word.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
With my whole heart I have sought You;
Oh, let me not wander from Your commandments!
Oh, let me not wander from Your commandments!
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
Your word I have hidden in my heart,
That I might not sin against You.
That I might not sin against You.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Blessed are You, O Lord!
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
Gelobet seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
With my lips I have declared
All the judgments of Your mouth.
All the judgments of Your mouth.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
I have rejoiced in the way of Your testimonies,
As much as in all riches.
As much as in all riches.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
I will delight myself in Your statutes;
I will not forget Your word.
I will not forget Your word.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
? GIMEL
Deal bountifully with Your servant,
That I may live and keep Your word.
Deal bountifully with Your servant,
That I may live and keep Your word.
Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
Open my eyes, that I may see
Wondrous things from Your law.
Wondrous things from Your law.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
I am a stranger in the earth;
Do not hide Your commandments from me.
Do not hide Your commandments from me.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
You rebuke the proud — the cursed,
Who stray from Your commandments.
Who stray from Your commandments.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
Remove from me reproach and contempt,
For I have kept Your testimonies.
For I have kept Your testimonies.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
Princes also sit and speak against me,
But Your servant meditates on Your statutes.
But Your servant meditates on Your statutes.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
Your testimonies also are my delight
And my counselors.
And my counselors.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
? DALETH
My soul clings to the dust;
Revive me according to Your word.
My soul clings to the dust;
Revive me according to Your word.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
I have declared my ways, and You answered me;
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
Make me understand the way of Your precepts;
So shall I meditate on Your wonderful works.
So shall I meditate on Your wonderful works.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
Remove from me the way of lying,
And grant me Your law graciously.
And grant me Your law graciously.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
I have chosen the way of truth;
Your judgments I have laid before me.
Your judgments I have laid before me.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
I cling to Your testimonies;
O Lord, do not put me to shame!
O Lord, do not put me to shame!
Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
I will run the course of Your commandments,
For You shall enlarge my heart.
For You shall enlarge my heart.
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
? HE
Teach me, O Lord, the way of Your statutes,
And I shall keep it to the end.
Teach me, O Lord, the way of Your statutes,
And I shall keep it to the end.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
Give me understanding, and I shall keep Your law;
Indeed, I shall observe it with my whole heart.
Indeed, I shall observe it with my whole heart.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
Make me walk in the path of Your commandments,
For I delight in it.
For I delight in it.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
Establish Your word to Your servant,
Who is devoted to fearing You.
Who is devoted to fearing You.
Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich dich fürchte.
Turn away my reproach which I dread,
For Your judgments are good.
For Your judgments are good.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
Behold, I long for Your precepts;
Revive me in Your righteousness.
Revive me in Your righteousness.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
? WAW
Let Your mercies come also to me, O Lord —
Your salvation according to Your word.
Let Your mercies come also to me, O Lord —
Your salvation according to Your word.
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
And take not the word of truth utterly out of my mouth,
For I have hoped in Your ordinances.
For I have hoped in Your ordinances.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
So shall I keep Your law continually,
Forever and ever.
Forever and ever.
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
I will speak of Your testimonies also before kings,
And will not be ashamed.
And will not be ashamed.
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
And I will delight myself in Your commandments,
Which I love.
Which I love.
und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
My hands also I will lift up to Your commandments,
Which I love,
And I will meditate on Your statutes.
Which I love,
And I will meditate on Your statutes.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
? ZAYIN
Remember the word to Your servant,
Upon which You have caused me to hope.
Remember the word to Your servant,
Upon which You have caused me to hope.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
This is my comfort in my affliction,
For Your word has given me life.
For Your word has given me life.
Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
The proud have me in great derision,
Yet I do not turn aside from Your law.
Yet I do not turn aside from Your law.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
I remembered Your judgments of old, O Lord,
And have comforted myself.
And have comforted myself.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
Indignation has taken hold of me
Because of the wicked, who forsake Your law.
Because of the wicked, who forsake Your law.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Your statutes have been my songs
In the house of my pilgrimage.
In the house of my pilgrimage.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
I remember Your name in the night, O Lord,
And I keep Your law.
And I keep Your law.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
This has become mine,
Because I kept Your precepts.
Because I kept Your precepts.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
? HETH
You are my portion, O Lord;
I have said that I would keep Your words.
You are my portion, O Lord;
I have said that I would keep Your words.
Ich habe gesagt: «HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.
I entreated Your favor with my whole heart;
Be merciful to me according to Your word.
Be merciful to me according to Your word.
Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
I thought about my ways,
And turned my feet to Your testimonies.
And turned my feet to Your testimonies.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
I made haste, and did not delay
To keep Your commandments.
To keep Your commandments.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
The cords of the wicked have bound me,
But I have not forgotten Your law.
But I have not forgotten Your law.
Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
At midnight I will rise to give thanks to You,
Because of Your righteous judgments.
Because of Your righteous judgments.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I am a companion of all who fear You,
And of those who keep Your precepts.
And of those who keep Your precepts.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
The earth, O Lord, is full of Your mercy;
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
? TETH
You have dealt well with Your servant,
O Lord, according to Your word.
You have dealt well with Your servant,
O Lord, according to Your word.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
Teach me good judgment and knowledge,
For I believe Your commandments.
For I believe Your commandments.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
Before I was afflicted I went astray,
But now I keep Your word.
But now I keep Your word.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
You are good, and do good;
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
It is good for me that I have been afflicted,
That I may learn Your statutes.
That I may learn Your statutes.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
The law of Your mouth is better to me
Than thousands of coins of gold and silver.
Than thousands of coins of gold and silver.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel 1000 Stück Gold und Silber.
? YOD
Your hands have made me and fashioned me;
Give me understanding, that I may learn Your commandments.
Your hands have made me and fashioned me;
Give me understanding, that I may learn Your commandments.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
Those who fear You will be glad when they see me,
Because I have hoped in Your word.
Because I have hoped in Your word.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
Let, I pray, Your merciful kindness be for my comfort,
According to Your word to Your servant.
According to Your word to Your servant.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
Let Your tender mercies come to me, that I may live;
For Your law is my delight.
For Your law is my delight.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
Let the proud be ashamed,
For they treated me wrongfully with falsehood;
But I will meditate on Your precepts.
For they treated me wrongfully with falsehood;
But I will meditate on Your precepts.
Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
Let those who fear You turn to me,
Those who know Your testimonies.
Those who know Your testimonies.
Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
Let my heart be blameless regarding Your statutes,
That I may not be ashamed.
That I may not be ashamed.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
? KAPH
My soul faints for Your salvation,
But I hope in Your word.
My soul faints for Your salvation,
But I hope in Your word.
Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
My eyes fail from searching Your word,
Saying, “When will You comfort me?”
Saying, “When will You comfort me?”
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
For I have become like a wineskin in smoke,
Yet I do not forget Your statutes.
Yet I do not forget Your statutes.
Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
How many are the days of Your servant?
When will You execute judgment on those who persecute me?
When will You execute judgment on those who persecute me?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
The proud have dug pits for me,
Which is not according to Your law.
Which is not according to Your law.
Die Stolzen graben mir Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
All Your commandments are faithful;
They persecute me wrongfully;
Help me!
They persecute me wrongfully;
Help me!
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
They almost made an end of me on earth,
But I did not forsake Your precepts.
But I did not forsake Your precepts.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
Revive me according to Your lovingkindness,
So that I may keep the testimony of Your mouth.
So that I may keep the testimony of Your mouth.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
They continue this day according to Your ordinances,
For all are Your servants.
For all are Your servants.
Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
Unless Your law had been my delight,
I would then have perished in my affliction.
I would then have perished in my affliction.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
I will never forget Your precepts,
For by them You have given me life.
For by them You have given me life.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
I am Yours, save me;
For I have sought Your precepts.
For I have sought Your precepts.
Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
I have seen the consummation of all perfection,
But Your commandment is exceedingly broad.
But Your commandment is exceedingly broad.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
? MEM
Oh, how I love Your law!
It is my meditation all the day.
Oh, how I love Your law!
It is my meditation all the day.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
You, through Your commandments, make me wiser than my enemies;
For they are ever with me.
For they are ever with me.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
I have more understanding than all my teachers,
For Your testimonies are my meditation.
For Your testimonies are my meditation.
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
I have restrained my feet from every evil way,
That I may keep Your word.
That I may keep Your word.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
I have not departed from Your judgments,
For You Yourself have taught me.
For You Yourself have taught me.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
How sweet are Your words to my taste,
Sweeter than honey to my mouth!
Sweeter than honey to my mouth!
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
Through Your precepts I get understanding;
Therefore I hate every false way.
Therefore I hate every false way.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
? NUN
Your word is a lamp to my feet
And a light to my path.
Your word is a lamp to my feet
And a light to my path.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
I have sworn and confirmed
That I will keep Your righteous judgments.
That I will keep Your righteous judgments.
Ich schwöre und will’s halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
I am afflicted very much;
Revive me, O Lord, according to Your word.
Revive me, O Lord, according to Your word.
Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
Accept, I pray, the freewill offerings of my mouth, O Lord,
And teach me Your judgments.
And teach me Your judgments.
Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
The wicked have laid a snare for me,
Yet I have not strayed from Your precepts.
Yet I have not strayed from Your precepts.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
I have inclined my heart to perform Your statutes
Forever, to the very end.
Forever, to the very end.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
You are my hiding place and my shield;
I hope in Your word.
I hope in Your word.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
Depart from me, you evildoers,
For I will keep the commandments of my God!
For I will keep the commandments of my God!
Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
Uphold me according to Your word, that I may live;
And do not let me be ashamed of my hope.
And do not let me be ashamed of my hope.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
You reject all those who stray from Your statutes,
For their deceit is falsehood.
For their deceit is falsehood.
Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
My flesh trembles for fear of You,
And I am afraid of Your judgments.
And I am afraid of Your judgments.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
? AYIN
I have done justice and righteousness;
Do not leave me to my oppressors.
I have done justice and righteousness;
Do not leave me to my oppressors.
Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
My eyes fail from seeking Your salvation
And Your righteous word.
And Your righteous word.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
Deal with Your servant according to Your mercy,
And teach me Your statutes.
And teach me Your statutes.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
I am Your servant;
Give me understanding,
That I may know Your testimonies.
Give me understanding,
That I may know Your testimonies.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
Therefore I love Your commandments
More than gold, yes, than fine gold!
More than gold, yes, than fine gold!
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
Therefore all Your precepts concerning all things
I consider to be right;
I hate every false way.
I consider to be right;
I hate every false way.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
? PE
Your testimonies are wonderful;
Therefore my soul keeps them.
Your testimonies are wonderful;
Therefore my soul keeps them.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
The entrance of Your words gives light;
It gives understanding to the simple.
It gives understanding to the simple.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
I opened my mouth and panted,
For I longed for Your commandments.
For I longed for Your commandments.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
Look upon me and be merciful to me,
As Your custom is toward those who love Your name.
As Your custom is toward those who love Your name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
Direct my steps by Your word,
And let no iniquity have dominion over me.
And let no iniquity have dominion over me.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
Redeem me from the oppression of man,
That I may keep Your precepts.
That I may keep Your precepts.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
Make Your face shine upon Your servant,
And teach me Your statutes.
And teach me Your statutes.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
Rivers of water run down from my eyes,
Because men do not keep Your law.
Because men do not keep Your law.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
? TSADDE
Righteous are You, O Lord,
And upright are Your judgments.
Righteous are You, O Lord,
And upright are Your judgments.
HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
Your testimonies, which You have commanded,
Are righteous and very faithful.
Are righteous and very faithful.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
I am small and despised,
Yet I do not forget Your precepts.
Yet I do not forget Your precepts.
Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
Your righteousness is an everlasting righteousness,
And Your law is truth.
And Your law is truth.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
The righteousness of Your testimonies is everlasting;
Give me understanding, and I shall live.
Give me understanding, and I shall live.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
? QOPH
I cry out with my whole heart;
Hear me, O Lord!
I will keep Your statutes.
I cry out with my whole heart;
Hear me, O Lord!
I will keep Your statutes.
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte.
I cry out to You;
Save me, and I will keep Your testimonies.
Save me, and I will keep Your testimonies.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
I rise before the dawning of the morning,
And cry for help;
I hope in Your word.
And cry for help;
I hope in Your word.
Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
My eyes are awake through the night watches,
That I may meditate on Your word.
That I may meditate on Your word.
Ich wache auf, wenn’s noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
Hear my voice according to Your lovingkindness;
O Lord, revive me according to Your justice.
O Lord, revive me according to Your justice.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
They draw near who follow after wickedness;
They are far from Your law.
They are far from Your law.
Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
You are near, O Lord,
And all Your commandments are truth.
And all Your commandments are truth.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
Concerning Your testimonies,
I have known of old that You have founded them forever.
I have known of old that You have founded them forever.
Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
? RESH
Consider my affliction and deliver me,
For I do not forget Your law.
Consider my affliction and deliver me,
For I do not forget Your law.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
Plead my cause and redeem me;
Revive me according to Your word.
Revive me according to Your word.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
Salvation is far from the wicked,
For they do not seek Your statutes.
For they do not seek Your statutes.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
Many are my persecutors and my enemies,
Yet I do not turn from Your testimonies.
Yet I do not turn from Your testimonies.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
I see the treacherous, and am disgusted,
Because they do not keep Your word.
Because they do not keep Your word.
Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
Consider how I love Your precepts;
Revive me, O Lord, according to Your lovingkindness.
Revive me, O Lord, according to Your lovingkindness.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
The entirety of Your word is truth,
And every one of Your righteous judgments endures forever.
And every one of Your righteous judgments endures forever.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
? SHIN
Princes persecute me without a cause,
But my heart stands in awe of Your word.
Princes persecute me without a cause,
But my heart stands in awe of Your word.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
I rejoice at Your word
As one who finds great treasure.
As one who finds great treasure.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
I hate and abhor lying,
But I love Your law.
But I love Your law.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Seven times a day I praise You,
Because of Your righteous judgments.
Because of Your righteous judgments.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
Lord, I hope for Your salvation,
And I do Your commandments.
And I do Your commandments.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
My soul keeps Your testimonies,
And I love them exceedingly.
And I love them exceedingly.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
I keep Your precepts and Your testimonies,
For all my ways are before You.
For all my ways are before You.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
? TAU
Let my cry come before You, O Lord;
Give me understanding according to Your word.
Let my cry come before You, O Lord;
Give me understanding according to Your word.
HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
My lips shall utter praise,
For You teach me Your statutes.
For You teach me Your statutes.
Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
My tongue shall speak of Your word,
For all Your commandments are righteousness.
For all Your commandments are righteousness.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
Let Your hand become my help,
For I have chosen Your precepts.
For I have chosen Your precepts.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
I long for Your salvation, O Lord,
And Your law is my delight.
And Your law is my delight.
HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
Let my soul live, and it shall praise You;
And let Your judgments help me.
And let Your judgments help me.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.