Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ijob 30:15
-
Auflage 2017
Schrecken stürzen auf mich ein, verjagt wie vom Wind ist mein Ansehen, wie eine Wolke entschwand mein Heil.
-
Schrecken hat sich gegen mich gekehrt und hat verfolgt wie der Wind meine Herrlichkeit; und wie eine Wolke zog vorüber mein glückseliger Stand.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Furcht und Entsetzen haben mich gepackt und meine Würde wie im Sturm verjagt; meine Sicherheit ist vertrieben wie eine Wolke. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ужасы устремились на меня; как ветер, развеялось величие моё, и счастье моё унеслось, как облако. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Великий страх напав на мене,
вітром розвіялася моя гідність,
і щастя моє зникло, немов хмара. -
(en) King James Bible ·
Job's Prosperity Becomes Calamity
Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud. -
(en) New International Bible Version ·
Terrors overwhelm me;
my dignity is driven away as by the wind,
my safety vanishes like a cloud. -
(en) English Standard Bible Version ·
Terrors are turned upon me;
my honor is pursued as by the wind,
and my prosperity has passed away like a cloud. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Страх ударив на мене; вітром розвіялась велич моя, а щастє моє унеслось, як хмара. -
(en) New King James Bible Version ·
Terrors are turned upon me;
They pursue my honor as the wind,
And my prosperity has passed like a cloud. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я содрогаюсь от страха, моё достоинство как ветром унесло, и, как облака, исчезла безопасность. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Мої страждання повертаються, моя надія відійшла, наче вітер, і моє спасіння, наче хмара. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Оберну́лось страхіття на мене, моя слава проне́слась, як вітер, і, як хмара, мину́лося щастя моє. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ужасы ринулись на меня:
моя слава развеяна, точно ветром,
и уплыло, как облако, благоденствие. -
(en) New Living Bible Translation ·
I live in terror now.
My honor has blown away in the wind,
and my prosperity has vanished like a cloud. -
(en) New American Standard Bible ·
“Terrors are turned against me;
They pursue my honor as the wind,
And my prosperity has passed away like a cloud.