Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch der Sprichwörter 15:30
-
Auflage 2017
Strahlende Augen erfreuen das Herz, frohe Kunde labt den Leib.
-
Freundlicher Anblick erfreut das Herz; eine gute Botschaft labt das Gebein.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ein freundlicher Blick erfreut das Herz, und eine gute Nachricht gibt neue Kraft. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ласкавий погляд веселить серце;
добра новина підкріпляє тіло. -
(en) King James Bible ·
The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat. -
(en) New International Bible Version ·
Light in a messenger’s eyes brings joy to the heart,
and good news gives health to the bones. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ясний погляд веселить серце; приятна новина тучить навіть костї. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тот, кто улыбается, делает счастливыми других, и от добрых новостей люди чувствуют себя лучше. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Око, яке помічає добро, розвеселяє серце, а добра звістка зміцняє кості. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Світло оче́й тішить серце, добра звістка підкрі́плює ко́сті. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Радостный взгляд59 веселит сердце,
и добрые вести — здоровье телу. -
(en) New Living Bible Translation ·
A cheerful look brings joy to the heart;
good news makes for good health. -
(en) New American Standard Bible ·
Bright eyes gladden the heart;
Good news puts fat on the bones.