Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ijob 14:11
-
Auflage 2017
Die Wasser schwinden aus dem Meer, der Strom vertrocknet und versiegt.
-
Wie ein Wasser ausläuft aus dem See, und wie ein Strom versiegt und vertrocknet,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wie Wasser, das aus einem See ausläuft, und wie ein Flussbett, das vertrocknet, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Уходят воды из озера, и река иссякает и высыхает: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Води зникають з моря,
ріки стають сухими, сохнуть; -
(en) King James Bible ·
As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up: -
(en) New International Bible Version ·
As the water of a lake dries up
or a riverbed becomes parched and dry, -
(en) English Standard Bible Version ·
As waters fail from a lake
and a river wastes away and dries up, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Води зникають із озера, й ріка посякає й висихає: -
(en) New King James Bible Version ·
As water disappears from the sea,
And a river becomes parched and dries up, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты можешь воду всех морей собрать и вычерпать все реки, но всё равно мертв будет человек. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже в часі помирає море, і ріка, опустівши, висохла. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як вода витікає із о́зера, а рі́чка спада́є та сохне, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Как исчезает вода из озера,
как иссякает река и сохнет, -
(en) New Living Bible Translation ·
As water evaporates from a lake
and a river disappears in drought, -
(en) New American Standard Bible ·
“As water evaporates from the sea,
And a river becomes parched and dried up,