Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 16) | (Das Buch Ijob 18) →

Auflage 2017

Синодальный перевод Библии

  • Mein Geist ist verwirrt, meine Tage sind ausgelöscht, nur Gräber bleiben mir.
  • Дыхание моё ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
  • Wahrhaftig, nur Spott begleitet mich. In ihren Bitterkeiten verbringt mein Auge die Nacht.
  • Если бы не насмешки их, то и среди споров их око моё пребывало бы спокойно.
  • Sei du doch selbst mein Bürge bei dir! Wer würde sonst den Handschlag für mich leisten?
  • Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
  • Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen, darum lässt du sie nicht triumphieren.
  • Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им.
  • Zum Teilen lädt einer die Freunde ein, doch die Augen seiner Kinder verschmachten.
  • Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
  • Zum Spott für die Leute stellte er mich hin, ich wurde einer, dem man ins Gesicht spuckt.
  • Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
  • Vor Kummer ist mein Auge matt, all meine Glieder sind wie ein Schatten.
  • Помутилось от горести око моё, и все члены мои, как тень.
  • Darüber entsetzen sich die Redlichen, der Unschuldige empört sich über den Ruchlosen.
  • Изумятся о сём праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
  • Doch der Gerechte hält fest an seinem Weg, wer reine Hände hat, gewinnt an Kraft.
  • Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
  • Ihr alle, kehrt um, kommt nur wieder her, ich finde doch keinen Weisen unter euch.
  • Выступайте все вы, — и подойдите; не найду я мудрого между вами.
  • Dahin sind meine Tage, zunichte meine Pläne, meine Herzenswünsche.
  • Дни мои прошли; думы мои — достояние сердца моего — разбиты.
  • Sie machen mir die Nacht zum Tag, das Licht nähert sich dem Dunkel.
  • А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
  • Ich erhoffe nichts mehr. Die Unterwelt wird mein Haus, in der Finsternis breite ich mein Lager aus.
  • Если бы я и ожидать стал, то преисподняя — дом мой; во тьме постелю я постель мою;
  • Zur Grube rufe ich: Mein Vater bist du!, Meine Mutter, meine Schwester!, zum Wurm.
  • гробу скажу: «ты отец мой», червю: «ты мать моя и сестра моя».
  • Wo aber ist meine Hoffnung? Ja, meine Hoffnung, wer kann sie erblicken?
  • Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
  • Fährt sie zur Unterwelt mit mir hinab, sinken wir vereint in den Staub?
  • В преисподнюю сойдёт она и будет покоиться со мною в прахе.

  • ← (Das Buch Ijob 16) | (Das Buch Ijob 18) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026