Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ijob 17:2
-
Auflage 2017
Wahrhaftig, nur Spott begleitet mich. In ihren Bitterkeiten verbringt mein Auge die Nacht.
-
Fürwahr, Gespött umgibt mich, und auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich muss mit ansehen, wie man mich verspottet; von allen Seiten werde ich bedrängt. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если бы не насмешки их, то и среди споров их око моё пребывало бы спокойно. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чи не став я посміховиськом?
Чи не в гіркоті ночують мої очі? -
(en) King James Bible ·
Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation? -
(en) New International Bible Version ·
Surely mockers surround me;
my eyes must dwell on their hostility. -
(en) English Standard Bible Version ·
Surely there are mockers about me,
and my eye dwells on their provocation. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та коби вони не кепкували, то й серед їх спорів було б око моє спокійне. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я насмешниками окружён, глаза принуждены их злобу видеть. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Благаю, втомившись, і що я вчинив? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Дійсно, насмі́шки зо мною, й моє око в розгі́рченні їхнім ночує. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поистине, рядом со мной — насмешники,
и мои глаза смотрят на их издевательства. -
(en) New Living Bible Translation ·
I am surrounded by mockers.
I watch how bitterly they taunt me. -
(en) New American Standard Bible ·
“Surely mockers are with me,
And my eye gazes on their provocation.