Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 16) | (Das Buch Ijob 18) →

Auflage 2017

Cовременный перевод Библии WBTC

  • Mein Geist ist verwirrt, meine Tage sind ausgelöscht, nur Gräber bleiben mir.
  • Сломлен мой дух, коротки мои дни, и ждёт меня могила.
  • Wahrhaftig, nur Spott begleitet mich. In ihren Bitterkeiten verbringt mein Auge die Nacht.
  • Я насмешниками окружён, глаза принуждены их злобу видеть.
  • Sei du doch selbst mein Bürge bei dir! Wer würde sonst den Handschlag für mich leisten?
  • Господи, поручись за меня — кто ещё отведёт от меня опасность?
  • Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen, darum lässt du sie nicht triumphieren.
  • Ты их разум лишил пониманья, и потому не дашь им победы.
  • Zum Teilen lädt einer die Freunde ein, doch die Augen seiner Kinder verschmachten.
  • Говорят, ради спасенья друзей люди пренебрегают своими детьми.
  • Zum Spott für die Leute stellte er mich hin, ich wurde einer, dem man ins Gesicht spuckt.
  • Бог посмешищем сделал меня для всех, люди плюют мне в лицо.
  • Vor Kummer ist mein Auge matt, all meine Glieder sind wie ein Schatten.
  • Помутнели от скорби мои глаза и тело стало как тень.
  • Darüber entsetzen sich die Redlichen, der Unschuldige empört sich über den Ruchlosen.
  • Праведные возмущены, и невинные негодуют на неверных.
  • Doch der Gerechte hält fest an seinem Weg, wer reine Hände hat, gewinnt an Kraft.
  • Праведные всё равно от путей своих не отступят, и те, чьи руки чисты, станут сильней.
  • Ihr alle, kehrt um, kommt nur wieder her, ich finde doch keinen Weisen unter euch.
  • Что же вы все, попытайтесь снова, ни одного мудрого среди вас не вижу.
  • Dahin sind meine Tage, zunichte meine Pläne, meine Herzenswünsche.
  • Дни мои кончены, планы разбиты, как и желанья сердца моего.
  • Sie machen mir die Nacht zum Tag, das Licht nähert sich dem Dunkel.
  • Ночь эти люди выдают за день, перед лицом темноты говорят: "Близится свет!"
  • Ich erhoffe nichts mehr. Die Unterwelt wird mein Haus, in der Finsternis breite ich mein Lager aus.
  • Если и есть дом, на который я уповаю, то это могила. Если и расстелю постель я, то во тьме.
  • Zur Grube rufe ich: Mein Vater bist du!, Meine Mutter, meine Schwester!, zum Wurm.
  • Но если я тлению говорю: ты мой отец, и червя называю матерью и сестрой,
  • Wo aber ist meine Hoffnung? Ja, meine Hoffnung, wer kann sie erblicken?
  • в чём тогда надежда моя, кто увидит мою надежду?
  • Fährt sie zur Unterwelt mit mir hinab, sinken wir vereint in den Staub?
  • И сойдёт ли она со мною к воротам смертельным, вместе ли спустимся мы во прах?"

  • ← (Das Buch Ijob 16) | (Das Buch Ijob 18) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026