Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Турконяка
Mein Geist ist verwirrt, meine Tage sind ausgelöscht, nur Gräber bleiben mir.
Гину я, несений вітром, прошу могили і не одержую.
Wahrhaftig, nur Spott begleitet mich. In ihren Bitterkeiten verbringt mein Auge die Nacht.
Благаю, втомившись, і що я вчинив?
Sei du doch selbst mein Bürge bei dir! Wer würde sonst den Handschlag für mich leisten?
А моє майно чужі викрали. Хто є цей? Нехай буде зв’язаний моєю рукою.
Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen, darum lässt du sie nicht triumphieren.
Бо Ти закрив від мудрості їхнє серце, через це Ти їх не звеличиш.
Zum Teilen lädt einer die Freunde ein, doch die Augen seiner Kinder verschmachten.
Сповістить зло їхній частці, а мої очі розтанули на синах.
Zum Spott für die Leute stellte er mich hin, ich wurde einer, dem man ins Gesicht spuckt.
Ти ж мене зробив притчею між народами, а я став посміховиськом для них.
Vor Kummer ist mein Auge matt, all meine Glieder sind wie ein Schatten.
Адже мої очі осліпли від гніву, усі сильно воюють проти мене.
Darüber entsetzen sich die Redlichen, der Unschuldige empört sich über den Ruchlosen.
Чудовиськом був я для праведних через це. А праведний нехай повстане проти беззаконного.
Doch der Gerechte hält fest an seinem Weg, wer reine Hände hat, gewinnt an Kraft.
Нехай вірний тримається своєї дороги, а чистий нехай візьме сміливість руками.
Ihr alle, kehrt um, kommt nur wieder her, ich finde doch keinen Weisen unter euch.
Ні, але всі кріпіться та йдіть, бо я не знаходжу у вас правди.
Dahin sind meine Tage, zunichte meine Pläne, meine Herzenswünsche.
Мої дні проминули в стогоні, а жили мого серця порвалися.
Sie machen mir die Nacht zum Tag, das Licht nähert sich dem Dunkel.
Ніч вони змінили на день, — світло поряд з присутністю темряви.
Ich erhoffe nichts mehr. Die Unterwelt wird mein Haus, in der Finsternis breite ich mein Lager aus.
Якщо ж я залишуся, то ад мені стане домом, адже в темряві постелили мені постіль.
Zur Grube rufe ich: Mein Vater bist du!, Meine Mutter, meine Schwester!, zum Wurm.
Смерть назвав я, що є моїм батьком, а гниль — матір’ю моєю і сестрою!
Wo aber ist meine Hoffnung? Ja, meine Hoffnung, wer kann sie erblicken?
Отже, де ще є моя надія? Чи я побачу моє добро?