Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Турконяка
Ruf doch! Ist einer, der dir Antwort gibt? An wen von den Heiligen willst du dich wenden?
Заклич же, якщо до тебе хтось прислухається, чи може побачиш когось зі святих ангелів!
Den Toren bringt der Ärger um, Leidenschaft tötet den Narren.
Адже і безумного вбиває гнів, а того, хто заблукав, приводить до смерті гарячкуватість.
Wohl sah ich einen Toren Wurzel fassen, doch plötzlich musste ich seine Wohnstatt verwünschen.
Я ж бачив безумних, які пускають корінь, але відразу пожертим було їхнє житло.
Weit weg vom Heil sind seine Kinder, werden zertreten im Tor, sind ohne Helfer.
Хай їхні сини будуть далекі від спасіння, хай будуть висміяні при дверях язичників, і не буде спасителя.
Seine Ernte verzehrt der Hungernde, selbst aus Dornen holt er sie heraus, Durstige lechzen nach seinem Gut.
Бо праведні їстимуть те, що ті зібрали, вони ж не будуть забрані від зла, нехай їхня сила буде вижата.
Denn nicht aus dem Staub geht Unheil hervor, nicht aus dem Ackerboden sprosst die Mühsal,
Адже не із землі виходить труд, і не з гір появиться біль.
sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie Feuerfunken nach oben fliegen.
Але чоловік народжується для тяжкої праці, а пташенята грифа на висотах ширяють.
Ich aber, ich würde Gott befragen und Gott meine Sache vorlegen,
Ні, але я благатиму Господа, закличу до Господа, володаря всіх,
der Großes und Unergründliches tut, Wunder, die niemand zählen kann.
Який чинить велике і незбагненне, славне і надзвичайне, якому немає рахунку,
Er spendet Regen über die Erde hin und sendet Wasser auf die weiten Fluren,
до Того, Хто дає дощ на землю, — Хто посилає воду на піднебесну.
um Niedrige zu erhöhen, damit Trauernde glücklich werden.
Який підносить упокорених угору, — підносить тих, які загинули.
Er zerbricht die Ränke der Listigen, damit ihre Hände nichts Rechtes vollbringen.
Який змінює поради хитрих, — тих, чиї руки не чинять правди.
Weise fängt er in ihrer List, der Plan der Schlauen überstürzt sich.
Який захоплює мудрих у мудрості, а раду хитрих Він змінив.
Am hellen Tag stoßen sie auf Finsternis, am Mittag tappen sie umher wie in der Nacht.
Удень їх спіткає темрява, і в полудень ітимуть навпомацки, подібно як вночі.
Er aber rettet vor dem Schwert ihres Mundes, aus der Hand des Starken den Armen.
Хай же загинуть на війні, нехай вийде немічним з руки сильного.
So wird dem Geringen Hoffnung zuteil, die Bosheit muss ihr Maul verschließen.
Нехай буде в немічного надія, а уста неправедного хай будуть замкнені.
Ja, selig der Mensch, den Gott zurechtweist. Die Zucht des Allmächtigen verschmähe nicht!
Блаженний чоловік, якого Господь докорив. Тож картання Вседержителя не відкидай!
Denn er verwundet und er verbindet, er schlägt, doch seine Hände heilen auch.
Бо Він завдає біль і знову обновлення. Вдарив Він, та Його руки лікують.
In sechs Drangsalen wird er dich retten, in sieben rührt kein Leid dich an.
Шість разів з біди тебе витягає, а на сьомий раз зло не торкнеться тебе.
In Hungerzeiten rettet er dich vom Tod, im Krieg aus der Gewalt des Schwertes.
У час голоду врятує тебе від смерті, а в час війни звільнить тебе від влади залізного меча.
Du bist geborgen vor der Geißel der Zunge, brauchst nicht zu bangen, wenn Verwüstung kommt.
Від бича язика тебе заховає, і ти не злякаєшся зла, що надходить.
Über Verwüstung und Hunger kannst du lachen, von wilden Tieren hast du nichts zu fürchten.
З неправедних і безбожних ти будеш сміятися, і диких звірів не боятимешся.
Mit den Steinen des Feldes bist du verbündet, die Tiere des Feldes werden Frieden mit dir halten.
Адже дикі звірі будуть з тобою в мирі.
Du wirst erfahren, dass dein Zelt in Frieden bleibt; prüfst du dein Heim, so fehlt dir nichts.
Тоді взнаєш, що твій дім буде в мирі, і на прожиття твоєму намету не бракуватиме.
Du wirst erfahren, dass deine Nachkommen zahlreich sind, deine Sprösslinge wie das Gras der Erde.
Пізнаєш же, що твої нащадки — численні, і твої діти будуть, наче вся зелень поля.
Bei voller Kraft steigst du ins Grab, wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.
Зійдеш ти в могилу, наче зріле зерно, упору пожате, чи наче сніп току, зібраний вчасно.