Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 101) | (Die Psalmen 103) →

Auflage 2017

King James Bible

  • Bittgebet eines Gebeugten, wenn er verzagt und vor dem HERRN seine Sorge ausschüttet.
  • Do Not Hide Your Face From Me

    {A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD.} Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
  • HERR, höre mein Bittgebet! Mein Schreien dringe zu dir!
  • Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
  • Verbirg dein Angesicht nicht vor mir! Wenn ich in Not bin, wende dein Ohr mir zu! Wenn ich dich rufe, eile und erhöre mich!
  • For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
  • Denn meine Tage sind wie Rauch geschwunden, meine Glieder wie von Feuer verbrannt.
  • My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
  • Versengt wie Gras und verdorrt ist mein Herz, sodass ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
  • By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
  • Vor lauter Stöhnen und Schreien bin ich nur noch Haut und Knochen.
  • I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
  • Ich bin wie eine Dohle in der Wüste, wie eine Eule in öden Ruinen.
  • I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
  • Ich liege wach und ich klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
  • Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
  • Den ganzen Tag verhöhnten mich meine Feinde; die über mich Spott ausgossen, fluchten mit meinem Namen.
  • For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
  • Denn Staub habe ich gegessen wie Brot, mit Tränen habe ich meinen Trank gemischt.
  • Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
  • Auf mir lasten dein Zorn und dein Grimm, denn du hast mich hochgerissen und zu Boden geschleudert.
  • My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
  • Meine Tage schwinden dahin wie Schatten, ich verdorre wie Gras.
  • But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
  • Du aber, HERR, du thronst für immer und ewig und das Gedenken an dich dauert von Geschlecht zu Geschlecht.
  • Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
  • Du wirst dich erheben, dich über Zion erbarmen, denn es ist Zeit, ihm gnädig zu sein, die Stunde ist da.
  • For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
  • An seinen Steinen hängt das Herz deiner Knechte, ob seiner Trümmer tragen sie Leid.
  • So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
  • Dann fürchten die Völker den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
  • When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
  • Denn der HERR hat Zion dann wieder aufgebaut, er ist erschienen in seiner Herrlichkeit.
  • He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
  • Er hat sich dem Bittgebet der verlassenen Stadt zugewandt, ihre Bittgebete hat er nicht verschmäht.
  • This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
  • Dies sei aufgeschrieben für das kommende Geschlecht, damit den HERRN lobe das Volk, das noch erschaffen wird.
  • For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
  • Denn herabgeschaut hat der HERR aus heiliger Höhe, vom Himmel hat er auf die Erde geblickt,
  • To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
  • um das Seufzen der Gefangenen zu hören, zu befreien, die dem Tod geweiht sind,
  • To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
  • damit sie den Namen des HERRN auf dem Zion verkünden und sein Lob in Jerusalem,
  • When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
  • wenn sich dort Völker versammeln, Königreiche, um den HERRN zu verehren.
  • He weakened my strength in the way; he shortened my days.
  • Er hat meine Kraft auf dem Weg gebrochen, er hat meine Tage verkürzt.
  • I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
  • Darum sage ich: Mein Gott, raff mich nicht weg in der Mitte meines Lebens, deine Jahre überdauern Geschlecht um Geschlecht.
  • Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
  • Vorzeiten hast du der Erde Grund gelegt, die Himmel sind das Werk deiner Hände.
  • They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
  • Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle zerfallen wie ein Gewand; du wechselst sie wie ein Kleid und sie schwinden dahin.
  • But thou art the same, and thy years shall have no end.
  • Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre enden nie.
  • The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.

  • ← (Die Psalmen 101) | (Die Psalmen 103) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026