Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 102:11
-
Auflage 2017
Auf mir lasten dein Zorn und dein Grimm, denn du hast mich hochgerissen und zu Boden geschleudert.
-
vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn dein furchtbarer Zorn hat mich getroffen, du hast mich hochgeworfen und zu Boden geschmettert! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо как высоко небо над землёю, так велика милость Господа к боящимся Его; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
через твій гнів і твоє обурення, бо ти мене підняв і кинув. -
(en) King James Bible ·
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass. -
(en) New International Bible Version ·
My days are like the evening shadow;
I wither away like grass. -
(en) English Standard Bible Version ·
My days are like an evening shadow;
I wither away like grass. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Днї мої, як тїнь зникають, і як трава я сохну. -
(en) New King James Bible Version ·
My days are like a shadow that lengthens,
And I wither away like grass. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Его любовь к Его ученикам столь же высока, сколь небо над землёй. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо як небо високо над землею, так Господь непорушно поставив милість Свою над тими, хто боїться Його. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо як ви́соко небо стоїть над землею, — велика така Його милість до тих, хто боїться Його́, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Как небо высоко над землею,
так велика Его милость к боящимся Его. -
(en) New Living Bible Translation ·
My life passes as swiftly as the evening shadows.
I am withering away like grass. -
(en) New American Standard Bible ·
My days are like a lengthened shadow,
And I wither away like grass.