Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 101) | (Die Psalmen 103) →

Auflage 2017

English Standard Bible Version

  • Bittgebet eines Gebeugten, wenn er verzagt und vor dem HERRN seine Sorge ausschüttet.
  • Do Not Hide Your Face from Me

    A Prayer of one afflicted, when he is faint and pours out his complaint before the Lord.

    Hear my prayer, O Lord;
    let my cry come to you!
  • HERR, höre mein Bittgebet! Mein Schreien dringe zu dir!
  • Do not hide your face from me
    in the day of my distress!
    Incline your ear to me;
    answer me speedily in the day when I call!
  • Verbirg dein Angesicht nicht vor mir! Wenn ich in Not bin, wende dein Ohr mir zu! Wenn ich dich rufe, eile und erhöre mich!
  • For my days pass away like smoke,
    and my bones burn like a furnace.
  • Denn meine Tage sind wie Rauch geschwunden, meine Glieder wie von Feuer verbrannt.
  • My heart is struck down like grass and has withered;
    I forget to eat my bread.
  • Versengt wie Gras und verdorrt ist mein Herz, sodass ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
  • Because of my loud groaning
    my bones cling to my flesh.
  • Vor lauter Stöhnen und Schreien bin ich nur noch Haut und Knochen.
  • I am like a desert owl of the wilderness,
    like an owla of the waste places;
  • Ich bin wie eine Dohle in der Wüste, wie eine Eule in öden Ruinen.
  • I lie awake;
    I am like a lonely sparrow on the housetop.
  • Ich liege wach und ich klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
  • All the day my enemies taunt me;
    those who deride me use my name for a curse.
  • Den ganzen Tag verhöhnten mich meine Feinde; die über mich Spott ausgossen, fluchten mit meinem Namen.
  • For I eat ashes like bread
    and mingle tears with my drink,
  • Denn Staub habe ich gegessen wie Brot, mit Tränen habe ich meinen Trank gemischt.
  • because of your indignation and anger;
    for you have taken me up and thrown me down.
  • Auf mir lasten dein Zorn und dein Grimm, denn du hast mich hochgerissen und zu Boden geschleudert.
  • My days are like an evening shadow;
    I wither away like grass.
  • Meine Tage schwinden dahin wie Schatten, ich verdorre wie Gras.
  • But you, O Lord, are enthroned forever;
    you are remembered throughout all generations.
  • Du aber, HERR, du thronst für immer und ewig und das Gedenken an dich dauert von Geschlecht zu Geschlecht.
  • You will arise and have pity on Zion;
    it is the time to favor her;
    the appointed time has come.
  • Du wirst dich erheben, dich über Zion erbarmen, denn es ist Zeit, ihm gnädig zu sein, die Stunde ist da.
  • For your servants hold her stones dear
    and have pity on her dust.
  • An seinen Steinen hängt das Herz deiner Knechte, ob seiner Trümmer tragen sie Leid.
  • Nations will fear the name of the Lord,
    and all the kings of the earth will fear your glory.
  • Dann fürchten die Völker den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
  • For the Lord builds up Zion;
    he appears in his glory;
  • Denn der HERR hat Zion dann wieder aufgebaut, er ist erschienen in seiner Herrlichkeit.
  • he regards the prayer of the destitute
    and does not despise their prayer.
  • Er hat sich dem Bittgebet der verlassenen Stadt zugewandt, ihre Bittgebete hat er nicht verschmäht.
  • Let this be recorded for a generation to come,
    so that a people yet to be created may praise the Lord:
  • Dies sei aufgeschrieben für das kommende Geschlecht, damit den HERRN lobe das Volk, das noch erschaffen wird.
  • that he looked down from his holy height;
    from heaven the Lord looked at the earth,
  • Denn herabgeschaut hat der HERR aus heiliger Höhe, vom Himmel hat er auf die Erde geblickt,
  • to hear the groans of the prisoners,
    to set free those who were doomed to die,
  • um das Seufzen der Gefangenen zu hören, zu befreien, die dem Tod geweiht sind,
  • that they may declare in Zion the name of the Lord,
    and in Jerusalem his praise,
  • damit sie den Namen des HERRN auf dem Zion verkünden und sein Lob in Jerusalem,
  • when peoples gather together,
    and kingdoms, to worship the Lord.
  • wenn sich dort Völker versammeln, Königreiche, um den HERRN zu verehren.
  • He has broken my strength in midcourse;
    he has shortened my days.
  • Er hat meine Kraft auf dem Weg gebrochen, er hat meine Tage verkürzt.
  • “O my God,” I say, “take me not away
    in the midst of my days —
    you whose years endure
    throughout all generations!”
  • Darum sage ich: Mein Gott, raff mich nicht weg in der Mitte meines Lebens, deine Jahre überdauern Geschlecht um Geschlecht.
  • Of old you laid the foundation of the earth,
    and the heavens are the work of your hands.
  • Vorzeiten hast du der Erde Grund gelegt, die Himmel sind das Werk deiner Hände.
  • They will perish, but you will remain;
    they will all wear out like a garment.
    You will change them like a robe, and they will pass away,
  • Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle zerfallen wie ein Gewand; du wechselst sie wie ein Kleid und sie schwinden dahin.
  • but you are the same, and your years have no end.
  • Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre enden nie.
  • The children of your servants shall dwell secure;
    their offspring shall be established before you.

  • ← (Die Psalmen 101) | (Die Psalmen 103) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026