Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 101) | (Die Psalmen 103) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Турконяка

  • Bittgebet eines Gebeugten, wenn er verzagt und vor dem HERRN seine Sorge ausschüttet.
  • Псалом Давида. Благослови, душе моя, Господа і, уся істото моя, — Ім’я святе Його.
  • HERR, höre mein Bittgebet! Mein Schreien dringe zu dir!
  • Благослови, душе моя, Господа і не забувай усіх добрих Його нагород.
  • Verbirg dein Angesicht nicht vor mir! Wenn ich in Not bin, wende dein Ohr mir zu! Wenn ich dich rufe, eile und erhöre mich!
  • Він прощає всі беззаконня твої, оздоровляє всі твої хвороби.
  • Denn meine Tage sind wie Rauch geschwunden, meine Glieder wie von Feuer verbrannt.
  • Він визволяє твоє життя від тління, Він вінчає тебе милосердям і щедрістю.
  • Versengt wie Gras und verdorrt ist mein Herz, sodass ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
  • Він наповняє твоє бажання добром, і молодість твоя буде оновлена — мов у орла.
  • Vor lauter Stöhnen und Schreien bin ich nur noch Haut und Knochen.
  • Господь виявляє милість і суд усім скривдженим.
  • Ich bin wie eine Dohle in der Wüste, wie eine Eule in öden Ruinen.
  • Він відкрив Мойсеєві дороги Свої, а синам Ізраїлевим — бажання Свої.
  • Ich liege wach und ich klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
  • Щедрий і милосердний Господь, довготерпеливий і багатомилостивий.
  • Den ganzen Tag verhöhnten mich meine Feinde; die über mich Spott ausgossen, fluchten mit meinem Namen.
  • Не назавжди буде Його гнів, не вічним буде Його обурення.
  • Denn Staub habe ich gegessen wie Brot, mit Tränen habe ich meinen Trank gemischt.
  • Він не вчинив нам згідно з нашими гріхами, не відплатив нам за нашими беззаконнями.
  • Auf mir lasten dein Zorn und dein Grimm, denn du hast mich hochgerissen und zu Boden geschleudert.
  • Бо як небо високо над землею, так Господь непорушно поставив милість Свою над тими, хто боїться Його.
  • Meine Tage schwinden dahin wie Schatten, ich verdorre wie Gras.
  • Як віддалений схід від заходу, так віддалив Він наші беззаконня від нас.
  • Du aber, HERR, du thronst für immer und ewig und das Gedenken an dich dauert von Geschlecht zu Geschlecht.
  • Як батько милує синів, так Господь виявив милість до тих, які бояться Його.
  • Du wirst dich erheben, dich über Zion erbarmen, denn es ist Zeit, ihm gnädig zu sein, die Stunde ist da.
  • Адже Йому відомо, із чого ми створені: пам’ятай, що ми — порох!
  • An seinen Steinen hängt das Herz deiner Knechte, ob seiner Trümmer tragen sie Leid.
  • Людина — її дні, як трава; вона зацвіла, наче польова квітка,
  • Dann fürchten die Völker den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
  • однак пронісся вітер над нею — і її більше не буде, і місця її вже не впізнати.
  • Denn der HERR hat Zion dann wieder aufgebaut, er ist erschienen in seiner Herrlichkeit.
  • Господнє ж милосердя від віку й до віку на тих, хто боїться Його, і праведність Його — на синах синів,
  • Er hat sich dem Bittgebet der verlassenen Stadt zugewandt, ihre Bittgebete hat er nicht verschmäht.
  • які зберігають Його завіт і пам’ятають про Його заповіді, щоб виконувати їх.
  • Dies sei aufgeschrieben für das kommende Geschlecht, damit den HERRN lobe das Volk, das noch erschaffen wird.
  • Господь встановив Свій престол на небі, і Його царство над усім володіє.
  • Denn herabgeschaut hat der HERR aus heiliger Höhe, vom Himmel hat er auf die Erde geblickt,
  • Благословіть Господа, усі ангели Його, міцні силою, — ви, які виконуєте слово Його, прислухаючись до голосу слів Його.
  • um das Seufzen der Gefangenen zu hören, zu befreien, die dem Tod geweiht sind,
  • Благословіть Господа, усі сили Його, слуги Його, що виконуєте волю Його.
  • damit sie den Namen des HERRN auf dem Zion verkünden und sein Lob in Jerusalem,
  • Благословіть Господа, усі діла Його, на кожному місці, — де влада Його. Благослови, душе моя, Господа.

  • ← (Die Psalmen 101) | (Die Psalmen 103) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026