Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New International Bible Version
Ein Loblied Davids. Ich will dich erheben, meinen Gott und König, ich will deinen Namen preisen auf immer und ewig.
Jeden Tag will ich dich preisen und deinen Namen loben auf immer und ewig.
Every day I will praise you
and extol your name for ever and ever.
and extol your name for ever and ever.
Groß ist der HERR und hoch zu loben, unerforschlich ist seine Größe.
Great is the Lord and most worthy of praise;
his greatness no one can fathom.
his greatness no one can fathom.
Geschlecht um Geschlecht rühme deine Werke, deine machtvollen Taten sollen sie künden.
One generation commends your works to another;
they tell of your mighty acts.
they tell of your mighty acts.
Den herrlichen Glanz deiner Hoheit und deine Wundertaten will ich besingen.
Von der Macht deiner Furcht erregenden Taten sollen sie reden, von deinen Großtaten will ich erzählen.
They tell of the power of your awesome works —
and I will proclaim your great deeds.
and I will proclaim your great deeds.
Sie sollen die Erinnerung an deine große Güte wecken und über deine Gerechtigkeit jubeln.
They celebrate your abundant goodness
and joyfully sing of your righteousness.
and joyfully sing of your righteousness.
Der HERR ist gnädig und barmherzig, langmütig und reich an Huld.
The Lord is gracious and compassionate,
slow to anger and rich in love.
slow to anger and rich in love.
Der HERR ist gut zu allen, sein Erbarmen waltet über all seinen Werken.
The Lord is good to all;
he has compassion on all he has made.
he has compassion on all he has made.
Danken sollen dir, HERR, all deine Werke, deine Frommen sollen dich preisen.
All your works praise you, Lord;
your faithful people extol you.
your faithful people extol you.
Von der Herrlichkeit deines Königtums sollen sie reden, von deiner Macht sollen sie sprechen,
They tell of the glory of your kingdom
and speak of your might,
and speak of your might,
um den Menschen bekannt zu machen seine machtvollen Taten und die glanzvolle Herrlichkeit seines Königtums.
so that all people may know of your mighty acts
and the glorious splendor of your kingdom.
and the glorious splendor of your kingdom.
Dein Königtum ist ein Königtum aller Zeiten, von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Herrschaft.
Der HERR stützt alle, die fallen, er richtet alle auf, die gebeugt sind.
The Lord upholds all who fall
and lifts up all who are bowed down.
and lifts up all who are bowed down.
Aller Augen warten auf dich und du gibst ihnen ihre Speise zur rechten Zeit.
The eyes of all look to you,
and you give them their food at the proper time.
and you give them their food at the proper time.
Du tust deine Hand auf und sättigst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
You open your hand
and satisfy the desires of every living thing.
and satisfy the desires of every living thing.
Gerecht ist der HERR auf all seinen Wegen und getreu in all seinen Werken.
The Lord is righteous in all his ways
and faithful in all he does.
and faithful in all he does.
Nahe ist der HERR allen, die ihn rufen, allen, die ihn aufrichtig rufen.
The Lord is near to all who call on him,
to all who call on him in truth.
to all who call on him in truth.
Denen, die ihn fürchten, erweist er Wohlgefallen, ihr Schreien hört er und rettet sie.
He fulfills the desires of those who fear him;
he hears their cry and saves them.
he hears their cry and saves them.
Der HERR behütet alle, die ihn lieben, doch alle Frevler vernichtet er.
The Lord watches over all who love him,
but all the wicked he will destroy.
but all the wicked he will destroy.