Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 144) | (Die Psalmen 146) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Хоменка

  • Ein Loblied Davids. Ich will dich erheben, meinen Gott und König, ich will deinen Namen preisen auf immer und ewig.
  • Хвала. Давида. Я вознесу тебе, мій Боже, Царю, і благословитиму ім'я твоє по віки вічні.
  • Jeden Tag will ich dich preisen und deinen Namen loben auf immer und ewig.
  • Щодня буду тебе благословляти, і хвалити ім'я твоє по віки вічні.
  • Groß ist der HERR und hoch zu loben, unerforschlich ist seine Größe.
  • Великий Господь і хвали вельми гідний, і велич його незбагненна.
  • Geschlecht um Geschlecht rühme deine Werke, deine machtvollen Taten sollen sie künden.
  • Рід родові діла твої буде славити і возвіщати про твою могутність.
  • Den herrlichen Glanz deiner Hoheit und deine Wundertaten will ich besingen.
  • Про пишну славу величі твоєї і про чудеса твої розповідатимуть.
  • Von der Macht deiner Furcht erregenden Taten sollen sie reden, von deinen Großtaten will ich erzählen.
  • Про силу діл твоїх страшних говоритимуть, і я буду розповідати твою велич.
  • Sie sollen die Erinnerung an deine große Güte wecken und über deine Gerechtigkeit jubeln.
  • Будуть звіщати славу великої добрости твоєї і будуть оспівувати твою справедливість.
  • Der HERR ist gnädig und barmherzig, langmütig und reich an Huld.
  • Господь ласкавий і милосердний, повільний до гніву й милістю великий.
  • Der HERR ist gut zu allen, sein Erbarmen waltet über all seinen Werken.
  • Добрий Господь до всіх, і його милосердя перед усіма його ділами.
  • Danken sollen dir, HERR, all deine Werke, deine Frommen sollen dich preisen.
  • Хай, Господи, усі діла твої тебе славлять і святі твої нехай тебе благословлять.
  • Von der Herrlichkeit deines Königtums sollen sie reden, von deiner Macht sollen sie sprechen,
  • Про славу царства твого хай оповідають і говорять про твою могутність,
  • um den Menschen bekannt zu machen seine machtvollen Taten und die glanzvolle Herrlichkeit seines Königtums.
  • щоб дати синам людським твою силу і пишну славу царства твого.
  • Dein Königtum ist ein Königtum aller Zeiten, von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Herrschaft.
  • Царство твоє — всіх віків царство, і влада твоя — по всі роди й роди. Вірний Господь у всіх своїх глаголах, святий у всіх своїх творіннях.
  • Der HERR stützt alle, die fallen, er richtet alle auf, die gebeugt sind.
  • Господь підтримує всіх тих, що падають, і всіх зігнутих підводить.
  • Aller Augen warten auf dich und du gibst ihnen ihre Speise zur rechten Zeit.
  • Очі всіх на тебе уповають, ти їм своєчасно даєш поживу.
  • Du tust deine Hand auf und sättigst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
  • Ти розтуляєш твою руку і насичуєш усе живе якнайкраще.
  • Gerecht ist der HERR auf all seinen Wegen und getreu in all seinen Werken.
  • Справедливий Господь у всіх своїх дорогах і милостивий у всіх своїх ділах.
  • Nahe ist der HERR allen, die ihn rufen, allen, die ihn aufrichtig rufen.
  • Близько Господь до всіх, які до нього взивають, до всіх тих, що до нього взивають по правді —
  • Denen, die ihn fürchten, erweist er Wohlgefallen, ihr Schreien hört er und rettet sie.
  • Він учинить волю тих, які його бояться; заклик їхній почує і спасе їх.
  • Der HERR behütet alle, die ihn lieben, doch alle Frevler vernichtet er.
  • Господь береже всіх, які його люблять, а нечестивих усіх погубить.
  • Das Lob des HERRN spreche mein Mund, alles Fleisch preise seinen heiligen Namen auf immer und ewig!
  • Хай возвістять мої уста хвалу Господеві і хай благословить усякий смертний його святе ім'я по віки вічні.

  • ← (Die Psalmen 144) | (Die Psalmen 146) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026