Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New International Bible Version
Wie ein Wasserbach ist das Herz des Königs in der Hand des HERRN; er lenkt es, wohin er will.
In the Lord’s hand the king’s heart is a stream of water
that he channels toward all who please him.
that he channels toward all who please him.
Jeder meint, sein Verhalten sei richtig, doch der HERR prüft die Herzen.
A person may think their own ways are right,
but the Lord weighs the heart.
but the Lord weighs the heart.
Gerechtigkeit üben und Recht ist dem HERRN lieber als Schlachtopfer.
To do what is right and just
is more acceptable to the Lord than sacrifice.
is more acceptable to the Lord than sacrifice.
Hoffart der Augen, Übermut des Herzens — die Leuchte der Frevler ist Sünde.
Haughty eyes and a proud heart —
the unplowed field of the wicked — produce sin.
the unplowed field of the wicked — produce sin.
Die Pläne des Fleißigen bringen Gewinn, doch der hastige Mensch hat nur Mangel.
The plans of the diligent lead to profit
as surely as haste leads to poverty.
as surely as haste leads to poverty.
Schätze erwerben mit verlogener Zunge ist Jagen nach dem Windhauch und Suchen nach dem Tod.
Gewalttat reißt die Frevler hinweg, denn sie weigern sich, das Rechte zu tun.
The violence of the wicked will drag them away,
for they refuse to do what is right.
for they refuse to do what is right.
Der Weg des Unehrlichen ist gewunden, aber das Tun des Lauteren ist gerade.
The way of the guilty is devious,
but the conduct of the innocent is upright.
but the conduct of the innocent is upright.
Besser in einer Ecke des Daches wohnen als eine zänkische Frau im gemeinsamen Haus.
Better to live on a corner of the roof
than share a house with a quarrelsome wife.
than share a house with a quarrelsome wife.
Das Verlangen des Frevlers geht nach dem Bösen, sein Nächster findet bei ihm kein Erbarmen.
The wicked crave evil;
their neighbors get no mercy from them.
their neighbors get no mercy from them.
Muss der Zuchtlose büßen, so wird der Unerfahrene weise, belehrt man den Weisen, so nimmt er Einsicht an.
When a mocker is punished, the simple gain wisdom;
by paying attention to the wise they get knowledge.
by paying attention to the wise they get knowledge.
Der Gerechte handelt klug am Haus des Frevlers, wenn er die Frevler ins Unheil stürzt.
Wer sein Ohr verschließt vor dem Schreien des Armen, wird selbst nicht erhört, wenn er um Hilfe ruft.
Whoever shuts their ears to the cry of the poor
will also cry out and not be answered.
will also cry out and not be answered.
Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, ein Geschenk aus dem Gewandbausch den heftigen Grimm.
A gift given in secret soothes anger,
and a bribe concealed in the cloak pacifies great wrath.
and a bribe concealed in the cloak pacifies great wrath.
Der Gerechte freut sich, wenn Recht geschieht, doch den Übeltäter versetzt das in Schrecken.
When justice is done, it brings joy to the righteous
but terror to evildoers.
but terror to evildoers.
Wer abirrt vom Weg der Einsicht, wird bald in der Versammlung der Totengeister ruhen.
Whoever strays from the path of prudence
comes to rest in the company of the dead.
comes to rest in the company of the dead.
Der Not verfällt, wer Vergnügen liebt, wer Wein und Salböl liebt, wird nicht reich.
Whoever loves pleasure will become poor;
whoever loves wine and olive oil will never be rich.
whoever loves wine and olive oil will never be rich.
Für den Gerechten dient der Frevler als Lösegeld, anstelle des Redlichen der Treulose.
The wicked become a ransom for the righteous,
and the unfaithful for the upright.
and the unfaithful for the upright.
Besser in der Wüste hausen als Ärger mit einer zänkischen Frau.
Better to live in a desert
than with a quarrelsome and nagging wife.
than with a quarrelsome and nagging wife.
Ein kostbarer Schatz und Salböl sind in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch vergeudet es.
The wise store up choice food and olive oil,
but fools gulp theirs down.
but fools gulp theirs down.
Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
Der Weise ersteigt die Stadt der Mächtigen und stürzt das Bollwerk, auf das sie vertraut.
One who is wise can go up against the city of the mighty
and pull down the stronghold in which they trust.
and pull down the stronghold in which they trust.
Wer seinen Mund und seine Zunge behütet, der behütet sein Leben vor Drangsal.
Those who guard their mouths and their tongues
keep themselves from calamity.
keep themselves from calamity.
Der Freche und Stolze, einen Zuchtlosen nennt man ihn, er handelt in maßlosem Übermut.
The proud and arrogant person — “Mocker” is his name —
behaves with insolent fury.
behaves with insolent fury.
Den Faulen bringt sein Begehren um, denn zu arbeiten weigern sich seine Hände.
The craving of a sluggard will be the death of him,
because his hands refuse to work.
because his hands refuse to work.
Das Begehren der Gier währt den ganzen Tag, der Gerechte aber gibt, ohne zu geizen.
All day long he craves for more,
but the righteous give without sparing.
but the righteous give without sparing.
Das Opfer der Frevler ist ein Gräuel, zumal wenn es in schlechter Absicht dargebracht wird.
The sacrifice of the wicked is detestable —
how much more so when brought with evil intent!
how much more so when brought with evil intent!
Ein falscher Zeuge geht zugrunde, wer aber zu hören versteht, redet, was Bestand hat.
A false witness will perish,
but a careful listener will testify successfully.
but a careful listener will testify successfully.
Der Frevler zeigt Trotz in seiner Miene, der Redliche ordnet seine Wege.
The wicked put up a bold front,
but the upright give thought to their ways.
but the upright give thought to their ways.
Keine Weisheit gibt es, keine Einsicht, keinen Rat gegenüber dem HERRN.
There is no wisdom, no insight, no plan
that can succeed against the Lord.
that can succeed against the Lord.