Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch der Sprichwörter 29:21
-
Auflage 2017
Ein Sklave, verwöhnt von Jugend an, wird am Ende widerspenstig.
-
Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er darnach ein Junker sein.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn du einen Sklaven von Anfang an verwöhnst, wird er sich schließlich über dich erheben! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як слугу змалку в розкошах тримати,
він наостанку стане невдячний. -
(en) King James Bible ·
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length. -
(en) New International Bible Version ·
A servant pampered from youth
will turn out to be insolent. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли слуга з малку в розкошах зростає, схоче він опісля зробитись сином. -
(en) New King James Bible Version ·
He who pampers his servant from childhood
Will have him as a son in the end. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ёсли даёшь слуге всё, что он хочет, то в конце концов он не будет хорошим слугой. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто змалку живе розгнуздано, той стане слугою, і врешті-решт сам собі принесе страждання. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хто розпе́щує зма́лку свого раба, то кінець його буде невдячний. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Слуга, избалованный с детства,
придет к плохому концу.122 -
(en) New Living Bible Translation ·
A servant pampered from childhood
will become a rebel. -
(en) New American Standard Bible ·
He who pampers his slave from childhood
Will in the end find him to be a son.