Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Турконяка
Wer bei Tadel hartnäckig bleibt, wird plötzlich zerschmettert und es gibt keine Heilung.
Кращий той, хто звинувачує, ніж твердошия людина, — він раптово спалахне, і для нього не буде зцілення.
Wenn die Gerechten zahlreich werden, freut sich das Volk, herrscht der Frevler, dann stöhnt das Volk.
Коли праведних хвалять, люди радіють, а коли безбожні панують, — люди стогнуть.
Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer mit Dirnen verkehrt, verschleudert das Vermögen.
Якщо людина любить мудрість, то його батько радіє, а коли водиться з розпусницями, то нищить маєток.
Ein König richtet das Land auf durch Recht, wer Abgaben erpresst, zerstört es.
Праведний цар піднімає країну, а беззаконний чоловік нищить її до основ.
Wer seinem Nächsten schmeichelt, breitet ihm ein Netz vor die Füße.
Хто лаштує сітку для обличчя свого друга, — накидає її на свої ноги.
In der Sünde des Bösen liegt eine Falle, doch der Gerechte jubelt und freut sich.
На того, хто грішить, наставлена велика пастка, а праведний перебуватиме в радості та веселості.
Der Gerechte hat Verständnis für den Rechtsstreit der Armen, der Frevler aber kennt kein Verständnis.
Праведний здатний судити бідних, а безбожний не розуміє знання, і в бідного немає розуму тих, які знають.
Hetzer bringen eine Stadt in Aufruhr, Weise beschwichtigen die Erregung.
Зловмисні люди роблять у місті заколоти, а мудрі втихомирюють гнів.
Rechtet ein Weiser mit einem Toren, tobt dieser und lacht und gibt keine Ruhe.
Мудрий чоловік судить народи, а нікчемний з обуренням насміхається, та не має страху.
Mörder hassen den Schuldlosen, Rechtschaffene bemühen sich um sein Leben.
Люди, причетні до крові, ненавидітимуть праведного, а простодушні шукатимуть добра для його душі.
Ein Tor lässt seiner ganzen Erregung freien Lauf, aber ein Weiser hält sie zurück.
Нерозумний виливає весь свій гнів, а мудрий в міру стримує його.
Achtet ein Herrscher auf Lügen, werden alle seine Beamten zu Schurken.
Якщо цар прислухається до слів неправди, то і всі його підлеглі безбожні.
Der Arme und der Ausbeuter begegnen einander, der HERR gibt beiden das Augenlicht.
Якщо разом іде той, хто позичає, і той, хто позичив, — Господь пильнує їх обох.
Spricht ein König den Geringen zuverlässig Recht, hat sein Thron für immer Bestand.
Якщо цар судить бідних по правді, то його трон буде встановлений для свідчення.
Rute und Rüge verleihen Weisheit, ein zügelloser Knabe macht seiner Mutter Schande.
Синці та картання дають мудрість, а розпущена дитина соромить своїх батьків.
Mehren sich Frevler, so mehrt sich die Sünde, doch die Gerechten erleben ihren Sturz.
Багато безбожників — багато стає і гріхів, та праведних охопить страх, коли вони впадуть.
Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Ruhe verschaffen und deinem Herzen Freude machen.
Наставляй свого сина, — і він дасть тобі мир, і буде прикрасою для твоєї душі.
Ohne prophetische Offenbarung verwildert das Volk; selig ist es, wenn es die Unterweisung bewahrt.
Для беззаконного народу немає радника, а той, хто дотримується закону, — блаженний.
Durch Worte wird kein Sklave gebessert, er versteht sie wohl, aber kehrt sich nicht daran.
Словами впертого раба не виправиш: хоч він і зрозуміє, але до уваги не візьме.
Siehst du einen, der eilfertig ist im Reden, mehr Hoffnung gibt es für den Toren als für ihn.
Якщо побачиш людину, яка швидко говорить, то знай, що нерозумний має більшу надію, ніж вона.
Ein Sklave, verwöhnt von Jugend an, wird am Ende widerspenstig.
Хто змалку живе розгнуздано, той стане слугою, і врешті-решт сам собі принесе страждання.
Ein aufbrausender Mensch erregt Streit, ein Jähzorniger begeht viele Sünden.
Гарячкувата людина затіває бійку, а гнівливий чоловік викопує гріхи.
Hochmut erniedrigt den Menschen, doch der Demütige kommt zu Ehren.
Гордість принижує людину, а покірних Господь увінчує славою.
Wer mit dem Dieb teilt, hasst sich selbst, er hört die Verfluchung, doch er macht keine Anzeige.
Той, хто ділиться зі злодієм, ненавидить свою душу. Якщо хто почує, що проклинають, і не розголошує,
Die Angst des Menschen führt ihn in die Falle; wer auf den HERRN vertraut, ist gesichert.
такі через страх і сором перед людьми спіткнулися. Хто ж на Господа надіється, — радітиме. Безбожність призводить людину до падіння, а хто покладає надію на Володаря, — буде врятований.
Viele suchen die Gunst des Herrschers, aber das Recht kommt für alle vom HERRN.
Багато хто влещується перед правителями, але праведність людини є від Господа.