Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Jesaja 41) | (Das Buch Jesaja 43) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Siehe, das ist mein Knecht, den ich stütze; das ist mein Erwählter, an ihm finde ich Gefallen. Ich habe meinen Geist auf ihn gelegt, er bringt den Nationen das Recht.
  • The LORD’s Chosen Servant

    “Look at my servant, whom I strengthen.
    He is my chosen one, who pleases me.
    I have put my Spirit upon him.
    He will bring justice to the nations.
  • Er schreit nicht und lärmt nicht und lässt seine Stimme nicht auf der Gasse erschallen.
  • He will not shout
    or raise his voice in public.
  • Das geknickte Rohr zerbricht er nicht und den glimmenden Docht löscht er nicht aus; ja, er bringt wirklich das Recht.
  • He will not crush the weakest reed
    or put out a flickering candle.
    He will bring justice to all who have been wronged.
  • Er verglimmt nicht und wird nicht geknickt, bis er auf der Erde das Recht begründet hat. Auf seine Weisung warten die Inseln.
  • He will not falter or lose heart
    until justice prevails throughout the earth.
    Even distant lands beyond the sea will wait for his instruction.a
  • So spricht Gott, der HERR, der den Himmel erschaffen und ausgespannt hat, der die Erde gemacht hat und alles, was auf ihr wächst, der dem Volk auf ihr Atem gibt und Geist allen, die auf ihr gehen.
  • God, the LORD, created the heavens and stretched them out.
    He created the earth and everything in it.
    He gives breath to everyone,
    life to everyone who walks the earth.
    And it is he who says,
  • Ich, der HERR, habe dich aus Gerechtigkeit gerufen, ich fasse dich an der Hand. Ich schaffe und mache dich zum Bund mit dem Volk, zum Licht der Nationen,
  • “I, the LORD, have called you to demonstrate my righteousness.
    I will take you by the hand and guard you,
    and I will give you to my people, Israel,
    as a symbol of my covenant with them.
    And you will be a light to guide the nations.
  • um blinde Augen zu öffnen, Gefangene aus dem Kerker zu holen und die im Dunkel sitzen, aus der Haft.
  • You will open the eyes of the blind.
    You will free the captives from prison,
    releasing those who sit in dark dungeons.
  • Ich bin der HERR, das ist mein Name; ich überlasse die Ehre, die mir gebührt, keinem andern, meinen Ruhm nicht den Götzen.
  • “I am the LORD; that is my name!
    I will not give my glory to anyone else,
    nor share my praise with carved idols.
  • Siehe, das Frühere ist eingetroffen, Neues kündige ich an. Noch ehe es zum Vorschein kommt, mache ich es euch bekannt.
  • Everything I prophesied has come true,
    and now I will prophesy again.
    I will tell you the future before it happens.”
    A Song of Praise to the LORD
  • Singt dem HERRN ein neues Lied, seinen Ruhm vom Ende der Erde her, die ihr das Meer befahrt, seine Fülle, die Inseln und ihre Bewohner!
  • Sing a new song to the LORD!
    Sing his praises from the ends of the earth!
    Sing, all you who sail the seas,
    all you who live in distant coastlands.
  • Die Wüste und ihre Städte sollen sich freuen, die Dörfer, die Kedar bewohnt. Die Bewohner von Sela sollen singen vor Freude und jubeln auf den Gipfeln der Berge.
  • Join in the chorus, you desert towns;
    let the villages of Kedar rejoice!
    Let the people of Sela sing for joy;
    shout praises from the mountaintops!
  • Sie sollen dem HERRN die Ehre geben, sein Lob auf den Inseln verkünden.
  • Let the whole world glorify the LORD;
    let it sing his praise.
  • Der HERR zieht in den Kampf wie ein Held, er entfacht seine Leidenschaft wie ein Krieger. Er erhebt den Schlachtruf und schreit, er zeigt sich als Held gegenüber den Feinden.
  • The LORD will march forth like a mighty hero;
    he will come out like a warrior, full of fury.
    He will shout his battle cry
    and crush all his enemies.
  • Ich hatte sehr lange geschwiegen, ich war still und hielt mich zurück. Wie eine Gebärende will ich nun schreien, ich stöhne und ringe um Luft.
  • He will say, “I have long been silent;
    yes, I have restrained myself.
    But now, like a woman in labor,
    I will cry and groan and pant.
  • Die Berge und Hügel dörre ich aus und lasse ihr Gras völlig vertrocknen. Flüsse mache ich zu Inseln und Teiche lege ich trocken.
  • I will level the mountains and hills
    and blight all their greenery.
    I will turn the rivers into dry land
    and will dry up all the pools.
  • Blinde führe ich auf Wegen, die sie nicht kennen, auf unbekannten Pfaden lasse ich sie wandern. Die Finsternis vor ihren Augen mache ich zu Licht; was krumm ist, mache ich gerade. Das sind die Taten, die ich vollbringe, und ich lasse davon nicht mehr ab.
  • I will lead blind Israel down a new path,
    guiding them along an unfamiliar way.
    I will brighten the darkness before them
    and smooth out the road ahead of them.
    Yes, I will indeed do these things;
    I will not forsake them.
  • Alle müssen weichen und werden beschämt, die auf Götzenbilder vertrauen, die zu gegossenen Bildern sagen: Ihr seid unsere Götter.
  • But those who trust in idols,
    who say, ‘You are our gods,’
    will be turned away in shame.
    Israel’s Failure to Listen and See
  • Ihr, die ihr taub seid, hört, ihr Blinden, blickt auf und seht her!
  • “Listen, you who are deaf!
    Look and see, you blind!
  • Wer ist so blind wie mein Knecht und so taub wie der Bote, den ich sende? Wer ist so blind wie der Wiederhergestellte und so blind wie der Knecht des HERRN?
  • Who is as blind as my own people, my servant?
    Who is as deaf as my messenger?
    Who is as blind as my chosen people,
    the servant of the LORD?
  • Vieles hast du gesehen, aber es nicht beachtet; die Ohren sind offen und doch hört er nicht.
  • You see and recognize what is right
    but refuse to act on it.
    You hear with your ears,
    but you don’t really listen.”
  • Dem HERRN hat es um seiner Gerechtigkeit willen gefallen, die Weisung groß und herrlich zu machen.
  • Because he is righteous,
    the LORD has exalted his glorious law.
  • Doch es ist ein beraubtes, ausgeplündertes Volk, gefangen in Kerkern, in Gefängnissen verschwunden. Sie sind zur Beute geworden und niemand rettet; zur Plünderung und niemand sagt: Gib zurück!
  • But his own people have been robbed and plundered,
    enslaved, imprisoned, and trapped.
    They are fair game for anyone
    and have no one to protect them,
    no one to take them back home.
  • Wer von euch vernimmt diese Worte, wer merkt auf und hört künftig darauf?
  • Who will hear these lessons from the past
    and see the ruin that awaits you in the future?
  • Wer lieferte Jakob der Plünderung aus und Israel denen, die Beute machen? War es nicht der HERR, gegen den sie sündigten? Sie wollten nicht auf seinen Wegen gehen, sie hörten nicht auf seine Weisung.
  • Who allowed Israel to be robbed and hurt?
    It was the LORD, against whom we sinned,
    for the people would not walk in his path,
    nor would they obey his law.
  • Da goss er über sie seinen glühenden Zorn aus und den Schrecken des Krieges: Ringsum hat er sie umlodert, doch sie merkten es nicht; du hast sie in Brand gesetzt, doch sie nahmen es sich nicht zu Herzen.
  • Therefore, he poured out his fury on them
    and destroyed them in battle.
    They were enveloped in flames,
    but they still refused to understand.
    They were consumed by fire,
    but they did not learn their lesson.

  • ← (Das Buch Jesaja 41) | (Das Buch Jesaja 43) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026