Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob 30:22
-
Hoffnung für Alle
Du wirbelst mich empor in die Luft, treibst mich vor dem Sturm dahin und zerschmetterst mich dann mit lautem Krachen.
-
Du hebst mich auf und lässest mich auf dem Winde fahren und zerschmelzest mich kräftig.
-
Du hebst mich in den Wind, fährst mich dahin, lässt mich zergehen im Sturmgebraus.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ты поднял меня и заставил меня носиться по ветру и сокрушаешь меня. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Здіймаєш мене вітром летіти,
в бурі спускаєш мене вниз водою. -
(en) King James Bible ·
Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance. -
(en) New International Bible Version ·
You snatch me up and drive me before the wind;
you toss me about in the storm. -
(en) English Standard Bible Version ·
You lift me up on the wind; you make me ride on it,
and you toss me about in the roar of the storm. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти зняв мене, пустив летїти з вітром і розбиваєш мене. -
(en) New King James Bible Version ·
You lift me up to the wind and cause me to ride on it;
You spoil my success. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты меня поднял и на сильный ветер бросил, Ты в бурю кидаешь меня из стороны в сторону. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Призначив Ти мене на страждання, і Ти відкинув мене від спасіння. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
На вітер підняв Ти мене, на нього мене посадив, і робиш, щоб я розтопи́всь на спусто́шення! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты подхватил, помчал меня в вихре;
Ты швыряешь меня прямо в рокочущую бурю. -
(en) New Living Bible Translation ·
You throw me into the whirlwind
and destroy me in the storm. -
(en) New American Standard Bible ·
“You lift me up to the wind and cause me to ride;
And You dissolve me in a storm.