Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
English Standard Bible Version
Trügerisch ist jede Hoffnung, ihn zu fangen; sein bloßer Anblick wirft dich schon zu Boden!
Wenn es niemand wagen kann, ihn auch nur zu reizen, wer will dann mir erst gegenübertreten?
Can you put a rope in his nose
or pierce his jaw with a hook?
or pierce his jaw with a hook?
Wer hat mir jemals etwas gegeben, das er nun von mir zurückfordern könnte? Mir gehört die ganze weite Welt.
Will he make many pleas to you?
Will he speak to you soft words?
Will he speak to you soft words?
Ich will dir den Leviatan beschreiben, seine Stärke und die Schönheit seiner Gestalt:
Will he make a covenant with you
to take him for your servant forever?
to take him for your servant forever?
Wer ist in der Lage, ihm den Panzer auszuziehen, wer wagt es, ihm zwischen die Zähne zu greifen?
Will you play with him as with a bird,
or will you put him on a leash for your girls?
or will you put him on a leash for your girls?
Wer kann das Tor seines Mauls aufbrechen, das von den fürchterlichen Zähnen verteidigt wird?
Will traders bargain over him?
Will they divide him up among the merchants?
Will they divide him up among the merchants?
Und schau dir seinen Schuppenpanzer an: wie eine Reihe von Schilden, fest miteinander verbunden!
Can you fill his skin with harpoons
or his head with fishing spears?
or his head with fishing spears?
Eine Schuppenplatte sitzt neben der anderen, kein Lufthauch geht zwischen ihnen hindurch!
Lay your hands on him;
remember the battle — you will not do it again!
remember the battle — you will not do it again!
Sie hängen fest aneinander und sind so eng verbunden, dass niemand sie auseinanderreißen kann.
Licht blitzt auf, wenn er schnaubt, und seine Augen funkeln wie die ersten Sonnenstrahlen.
No one is so fierce that he dares to stir him up.
Who then is he who can stand before me?
Who then is he who can stand before me?
Aus seinem Rachen schießen Feuerflammen, und die Funken sprühen.
Who has first given to me, that I should repay him?
Whatever is under the whole heaven is mine.
Whatever is under the whole heaven is mine.
Aus seinen Nüstern quillt der Rauch wie aus einem Kessel über dem Feuer.
“I will not keep silence concerning his limbs,
or his mighty strength, or his goodly frame.
or his mighty strength, or his goodly frame.
Sein Atemstoß setzt Kohlen in Brand, eine Flamme schießt aus seinem Rachen hervor.
Who can strip off his outer garment?
Who would come near him with a bridle?
Who would come near him with a bridle?
Sein Nacken strotzt vor Kraft; wo dieses Ungeheuer hinkommt, da geht die Angst voraus.
Who can open the doors of his face?
Around his teeth is terror.
Around his teeth is terror.
Die Hautfalten am Bauch sind fest und straff, als wären sie gegossen.
Seine Brust ist hart wie Stein, ja, so fest wie ein Mühlstein.
One is so near to another
that no air can come between them.
that no air can come between them.
Wenn sich der Leviatan erhebt, geraten selbst Helden in Angst und Schrecken und wissen nicht mehr aus noch ein.
They are joined one to another;
they clasp each other and cannot be separated.
they clasp each other and cannot be separated.
Jeder Schwerthieb gegen ihn bleibt ohne Wirkung; Speer, Pfeil und Lanze prallen ab.
His sneezings flash forth light,
and his eyes are like the eyelids of the dawn.
and his eyes are like the eyelids of the dawn.
Waffen aus Eisen fürchtet er nicht mehr als einen Strohhalm, und Bronze ist für ihn wie morsches Holz.
Out of his mouth go flaming torches;
sparks of fire leap forth.
sparks of fire leap forth.
Mit Pfeilen lässt er sich nicht in die Flucht jagen, Schleudersteine hält er bloß für Grashälmchen
Out of his nostrils comes forth smoke,
as from a boiling pot and burning rushes.
as from a boiling pot and burning rushes.
und eine Keule für dürres Stroh. Er kann nur lachen, wenn die Speere auf ihn sausen.
His breath kindles coals,
and a flame comes forth from his mouth.
and a flame comes forth from his mouth.
Unter seinem Bauch ragen Zacken hervor; sie lassen Spuren im Schlamm zurück, als wäre ein Dreschschlitten darübergefahren.
In his neck abides strength,
and terror dances before him.
and terror dances before him.
Er lässt die Tiefe brodeln wie kochendes Wasser, das Meer wallt auf wie Salbe im Kochtopf.
The folds of his flesh stick together,
firmly cast on him and immovable.
firmly cast on him and immovable.
Er hinterlässt eine glitzernde Spur; man denkt, das Meer hätte silbernes Haar.
His heart is hard as a stone,
hard as the lower millstone.
hard as the lower millstone.
Keiner auf der Erde reicht an ihn heran — er ist ein Geschöpf, das Furcht nicht kennt.