Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 12:25
-
Lutherbibel
daß sie in Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Im Dunkeln tappen sie umher und torkeln wie Betrunkene.« -
Sie tappen umher im Finstern ohne Licht, er lässt sie irren wie Trunkene.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І вони бродять помацки у темряві без світла,
і заточуються, немов п'яні.» -
(en) King James Bible ·
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man. -
(en) New International Bible Version ·
They grope in darkness with no light;
he makes them stagger like drunkards. -
(en) English Standard Bible Version ·
They grope in the dark without light,
and he makes them stagger like a drunken man. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Помацьки ходять вони в темряві без сьвітла, й заточуються, неначе пяні. -
(en) New King James Bible Version ·
They grope in the dark without light,
And He makes them stagger like a drunken man. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они как люди, что идут во тьме на ощупь. они как пьяные, не знают, что творят". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хай дошукуються в темряві, і не буде світла, хай же блукають, наче п’яні! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
вони ходять навпо́мацки в те́мряві темній, і Він упроваджує їх в блукани́ну, мов п'я́ного! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Бредут они на ощупь в темноте, без света,
и шатаются, словно пьяные. -
(en) New Living Bible Translation ·
They grope in the darkness without a light.
He makes them stagger like drunkards. -
(en) New American Standard Bible ·
“They grope in darkness with no light,
And He makes them stagger like a drunken man.