Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New American Standard Bible
Ja, ihr seid die Leute, mit euch wird die Weisheit sterben!
“Truly then you are the people,
And with you wisdom will die!
And with you wisdom will die!
Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse?
“But I have intelligence as well as you;
I am not inferior to you.
And who does not know such things as these?
I am not inferior to you.
And who does not know such things as these?
Ich muß von meinem Nächsten verlacht sein, der ich Gott anrief, und er erhörte mich. Der Gerechte und Fromme muß verlacht sein
“I am a joke to my friends,
The one who called on God and He answered him;
The just and blameless man is a joke.
The one who called on God and He answered him;
The just and blameless man is a joke.
und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, steht aber, daß sie sich daran ärgern.
“He who is at ease holds calamity in contempt,
As prepared for those whose feet slip.
As prepared for those whose feet slip.
Der Verstörer Hütten haben die Fülle, und Ruhe haben, die wider Gott toben, die ihren Gott in der Faust führen.
“The tents of the destroyers prosper,
And those who provoke God are secure,
Whom God brings into their power.
And those who provoke God are secure,
Whom God brings into their power.
Frage doch das Vieh, das wird dich’s lehren und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir’s sagen;
“But now ask the beasts, and let them teach you;
And the birds of the heavens, and let them tell you.
And the birds of the heavens, and let them tell you.
oder rede mit der Erde, die wird dich’s lehren, und die Fische im Meer werden dir’s erzählen.
“Or speak to the earth, and let it teach you;
And let the fish of the sea declare to you.
And let the fish of the sea declare to you.
Wer erkennte nicht an dem allem, daß des HERRN Hand solches gemacht hat?
“Who among all these does not know
That the hand of the LORD has done this,
That the hand of the LORD has done this,
daß in seiner Hand ist die Seele alles dessen, was da lebt, und der Geist des Fleisches aller Menschen?
In whose hand is the life of every living thing,
And the breath of all mankind?
And the breath of all mankind?
Prüft nicht das Ohr die Rede? und der Mund schmeckt die Speise?
“Does not the ear test words,
As the palate tastes its food?
As the palate tastes its food?
Ja, »bei den Großvätern ist die Weisheit, und der Verstand bei den Alten ».
“Wisdom is with aged men,
With long life is understanding.
With long life is understanding.
Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand.
Job Speaks of the Power of God
“With Him are wisdom and might;
To Him belong counsel and understanding.
Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen.
“Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt;
He imprisons a man, and there can be no release.
He imprisons a man, and there can be no release.
Siehe, wenn er das Wasser verschließt, so wird alles dürr; und wenn er’s ausläßt, so kehrt es das Land um.
“Behold, He restrains the waters, and they dry up;
And He sends them out, and they inundate the earth.
And He sends them out, and they inundate the earth.
Er ist stark und führt es aus. Sein ist, der da irrt und der da verführt.
“With Him are strength and sound wisdom,
The misled and the misleader belong to Him.
The misled and the misleader belong to Him.
Er führt die Klugen wie einen Raub und macht die Richter toll.
“He makes counselors walk barefoot
And makes fools of judges.
And makes fools of judges.
Er löst auf der Könige Zwang und bindet mit einem Gurt ihre Lenden.
“He loosens the bond of kings
And binds their loins with a girdle.
And binds their loins with a girdle.
Er führt die Priester wie einen Raub und bringt zu Fall die Festen.
“He makes priests walk barefoot
And overthrows the secure ones.
And overthrows the secure ones.
Er entzieht die Sprache den Bewährten und nimmt weg den Verstand der Alten.
“He deprives the trusted ones of speech
And takes away the discernment of the elders.
And takes away the discernment of the elders.
Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Gürtel der Gewaltigen los.
“He pours contempt on nobles
And loosens the belt of the strong.
And loosens the belt of the strong.
Er öffnet die finstern Gründe und bringt heraus das Dunkel an das Licht.
“He reveals mysteries from the darkness
And brings the deep darkness into light.
And brings the deep darkness into light.
Er macht etliche zum großen Volk und bringt sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibt es wieder weg.
“He makes the nations great, then destroys them;
He enlarges the nations, then leads them away.
He enlarges the nations, then leads them away.
Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volks im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist,
“He deprives of intelligence the chiefs of the earth’s people
And makes them wander in a pathless waste.
And makes them wander in a pathless waste.